“一个骑士看到了球,一个女人如此伟大”——诗歌和散文中的鬼诗

Olav Solberg
{"title":"“一个骑士看到了球,一个女人如此伟大”——诗歌和散文中的鬼诗","authors":"Olav Solberg","doi":"10.52145/mot.v35i.2060","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The publication of Thomas Percy’s anthology Reliques of Ancient English Poetry (1765) not only marked a new interest in the old medieval ballads themselves, but provided contemporary writers with dramatic literary motifs. Especially erotic ghost stories became fashionable. One of the most prominent ghost story writers was Matthew Gregory Lewis. In 1796 he published what was to become one of the most influential Gothic novels at the time, The Monk, containing several ballads of Lewis’ own creation. One of these, «Alonzo the Brave», became a classic. Almost immediately it was translated to Swedish and Danish. In Sweden, the ballad about the bold warrior Alonzo and his fiance Imogine became immensely popular as a broadside ballad (skilling ballad). Later it was translated to Norwegian, where the text was shortened and in some ways simplified. It seems that the ballad collector Sophus Bugge was the first to come across the ballad in Norwegian oral tradition. This was in the 1860s, but probably the translation was made quite a few years before that. Furthermore, in some cases the ballad story was transformed to a prose tale. Especially the prose tale told by Inger Marie Fallet from Sørum is of high quality, showing that there was no unsurmountable distinction between tales in verse and prose.","PeriodicalId":52709,"journal":{"name":"Musikk og Tradisjon","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"«En Ridder saa bold og en Frøken saa grand» – spøkelsesdikting i vers og på prosa\",\"authors\":\"Olav Solberg\",\"doi\":\"10.52145/mot.v35i.2060\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The publication of Thomas Percy’s anthology Reliques of Ancient English Poetry (1765) not only marked a new interest in the old medieval ballads themselves, but provided contemporary writers with dramatic literary motifs. Especially erotic ghost stories became fashionable. One of the most prominent ghost story writers was Matthew Gregory Lewis. In 1796 he published what was to become one of the most influential Gothic novels at the time, The Monk, containing several ballads of Lewis’ own creation. One of these, «Alonzo the Brave», became a classic. Almost immediately it was translated to Swedish and Danish. In Sweden, the ballad about the bold warrior Alonzo and his fiance Imogine became immensely popular as a broadside ballad (skilling ballad). Later it was translated to Norwegian, where the text was shortened and in some ways simplified. It seems that the ballad collector Sophus Bugge was the first to come across the ballad in Norwegian oral tradition. This was in the 1860s, but probably the translation was made quite a few years before that. Furthermore, in some cases the ballad story was transformed to a prose tale. Especially the prose tale told by Inger Marie Fallet from Sørum is of high quality, showing that there was no unsurmountable distinction between tales in verse and prose.\",\"PeriodicalId\":52709,\"journal\":{\"name\":\"Musikk og Tradisjon\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Musikk og Tradisjon\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.52145/mot.v35i.2060\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Musikk og Tradisjon","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.52145/mot.v35i.2060","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

托马斯·珀西(Thomas Percy)的选集《英国古代诗歌遗迹》(1765)的出版不仅标志着人们对中世纪古老歌谣本身产生了新的兴趣,而且为当代作家提供了戏剧性的文学主题。尤其是情色鬼故事成为时尚。最著名的鬼故事作家之一是马修·格雷戈里·刘易斯。1796年,他出版了当时最具影响力的哥特式小说之一《僧侣》,其中包含了刘易斯自己创作的几首民谣。其中一部《勇敢的阿隆佐》成为经典。它几乎立刻被翻译成瑞典语和丹麦语。在瑞典,关于勇敢的战士阿隆佐和他的未婚夫伊莫金的民谣作为一首侧面民谣(技巧民谣)大受欢迎。后来,它被翻译成挪威语,在那里文本被缩短,并在某些方面被简化。看来,民谣收藏家Sophus Bugge是第一个在挪威口头传统中发现民谣的人。这是在19世纪60年代,但可能是在那之前几年翻译的。此外,在某些情况下,歌谣故事被转变为散文故事。特别是瑟勒姆的英格·玛丽·法莱特所讲的散文故事质量很高,表明诗歌和散文中的故事之间没有不可逾越的区别。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
«En Ridder saa bold og en Frøken saa grand» – spøkelsesdikting i vers og på prosa
The publication of Thomas Percy’s anthology Reliques of Ancient English Poetry (1765) not only marked a new interest in the old medieval ballads themselves, but provided contemporary writers with dramatic literary motifs. Especially erotic ghost stories became fashionable. One of the most prominent ghost story writers was Matthew Gregory Lewis. In 1796 he published what was to become one of the most influential Gothic novels at the time, The Monk, containing several ballads of Lewis’ own creation. One of these, «Alonzo the Brave», became a classic. Almost immediately it was translated to Swedish and Danish. In Sweden, the ballad about the bold warrior Alonzo and his fiance Imogine became immensely popular as a broadside ballad (skilling ballad). Later it was translated to Norwegian, where the text was shortened and in some ways simplified. It seems that the ballad collector Sophus Bugge was the first to come across the ballad in Norwegian oral tradition. This was in the 1860s, but probably the translation was made quite a few years before that. Furthermore, in some cases the ballad story was transformed to a prose tale. Especially the prose tale told by Inger Marie Fallet from Sørum is of high quality, showing that there was no unsurmountable distinction between tales in verse and prose.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
35 weeks
期刊最新文献
Astrid Nora Ressem (red.): Norske middelalderballader: Melodier. Bind 2. Ridderballader, Kjempe- og trollballader Konferanserapportar Kveding av setesdalsstev og irsk/skotsk "sean-nós singing" Petter Dass: «Du skal ikke slå i hjel» – En folkemelodi med livskraft gjennom flere århundrer Felemakeren Anders Heldal
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1