应用语言学研究文章中的英语和克罗地亚语引文实践:基于语料库的研究

Kalbotyra Pub Date : 2018-01-09 DOI:10.15388/KLBT.2017.11199
Mirna Varga, Tanja Gradečak-Erdeljić
{"title":"应用语言学研究文章中的英语和克罗地亚语引文实践:基于语料库的研究","authors":"Mirna Varga, Tanja Gradečak-Erdeljić","doi":"10.15388/KLBT.2017.11199","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As a mandatory constituent of academic writing, citation allows writers to acknowledge other scholarsʼ work and to position their research against it, showing thus both contribution to previous knowledge and research novelty (Hyland 2004). Previous research has documented not only cross-disciplinary (Hyland 2004) but also cross-cultural variations, with a general tendency of Anglo-American writers to use more citations than writers of some other cultural backgrounds (Hyland 2005; Mur Duenas 2009). By exploring the frequency, preferred types, and reporting structures of citations in two comparable sub-corpora of research articles in applied linguistics in English and Croatian, the present study aimed to provide an insight into the patterns of cross-cultural similarities and differences in the use of academic citation. The corpus comprised 32 research articles that were sampled from the representative English- and Croatian-medium publications in applied linguistics and analyzed manually. The extracted instances of citations were categorized according to the pre-established taxonomies of the citation types (Swales, 1990) and reporting structures in academic writing (Thomson & Tribble 2001). The frequency analysis showed that the English writers used more citations as opposed to the Croatian writers, which is in line with previous cross-cultural research on the use of citations (Flottum, Dahl & Kinn 2006; Mur Duenas 2009). In both sub-corpora writers used more non-integral than integral citations, with the highest frequencies reported in the Introduction section of research articles. The overall findings point to the saliency of the congruent types of reporting structures in both citation formats across the two sub-corpora, with the human subjects being most frequently used in integral citations and non-reporting being the most frequent reporting structure in non-integral citations. However, in non-integral citations English writers used non-human subjects at a significantly higher frequency than Croatian writers, which suggests that in the English citations investigated more importance is placed on research activities than human agents. Whereas similarities in the use of citations between English and Croatian writers may be accounted for by the congruent disciplinary variable, the differences seem to be related to the specifics of a wider socio-cultural background in which academic writing is embedded.","PeriodicalId":30274,"journal":{"name":"Kalbotyra","volume":"70 1","pages":"153-183"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-01-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"English and Croatian citation practices in research articles in applied linguistics: a corpus-based study\",\"authors\":\"Mirna Varga, Tanja Gradečak-Erdeljić\",\"doi\":\"10.15388/KLBT.2017.11199\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"As a mandatory constituent of academic writing, citation allows writers to acknowledge other scholarsʼ work and to position their research against it, showing thus both contribution to previous knowledge and research novelty (Hyland 2004). Previous research has documented not only cross-disciplinary (Hyland 2004) but also cross-cultural variations, with a general tendency of Anglo-American writers to use more citations than writers of some other cultural backgrounds (Hyland 2005; Mur Duenas 2009). By exploring the frequency, preferred types, and reporting structures of citations in two comparable sub-corpora of research articles in applied linguistics in English and Croatian, the present study aimed to provide an insight into the patterns of cross-cultural similarities and differences in the use of academic citation. The corpus comprised 32 research articles that were sampled from the representative English- and Croatian-medium publications in applied linguistics and analyzed manually. The extracted instances of citations were categorized according to the pre-established taxonomies of the citation types (Swales, 1990) and reporting structures in academic writing (Thomson & Tribble 2001). The frequency analysis showed that the English writers used more citations as opposed to the Croatian writers, which is in line with previous cross-cultural research on the use of citations (Flottum, Dahl & Kinn 2006; Mur Duenas 2009). In both sub-corpora writers used more non-integral than integral citations, with the highest frequencies reported in the Introduction section of research articles. The overall findings point to the saliency of the congruent types of reporting structures in both citation formats across the two sub-corpora, with the human subjects being most frequently used in integral citations and non-reporting being the most frequent reporting structure in non-integral citations. However, in non-integral citations English writers used non-human subjects at a significantly higher frequency than Croatian writers, which suggests that in the English citations investigated more importance is placed on research activities than human agents. Whereas similarities in the use of citations between English and Croatian writers may be accounted for by the congruent disciplinary variable, the differences seem to be related to the specifics of a wider socio-cultural background in which academic writing is embedded.\",\"PeriodicalId\":30274,\"journal\":{\"name\":\"Kalbotyra\",\"volume\":\"70 1\",\"pages\":\"153-183\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-01-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Kalbotyra\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15388/KLBT.2017.11199\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Kalbotyra","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/KLBT.2017.11199","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3

摘要

作为学术写作的强制性组成部分,引文允许作者承认其他学者的工作,并将他们的研究与之对立,从而显示出对先前知识的贡献和研究的新颖性(Hyland 2004)。先前的研究不仅记录了跨学科(Hyland,2004年),还记录了跨文化差异,英美作家普遍倾向于比其他文化背景的作家使用更多的引文(Hyland 2005;Mur Duenas,2009年)。通过探索英语和克罗地亚语应用语言学研究文章的两个可比较子语料库中引文的频率、首选类型和报告结构,本研究旨在深入了解学术引文使用中的跨文化异同模式。语料库包括32篇研究文章,这些文章是从应用语言学中有代表性的英语和克罗地亚语媒体出版物中抽取的,并进行人工分析。提取的引文实例根据预先建立的引文类型分类法(Swales,1990)和学术写作中的报告结构(Thomson&Tribble,2001)进行分类。频率分析表明,与克罗地亚作家相比,英国作家使用了更多的引文,这与之前关于引文使用的跨文化研究一致(Flottum,Dahl&Kinn,2006;Mur Duenas,2009年)。在这两个子语料库中,作者使用的非积分引文多于积分引文,研究文章的引言部分报告的频率最高。总体研究结果表明,在两个子语料库中,两种引文格式中一致类型的报告结构具有显著性,人类受试者在综合引文中使用最频繁,非报告是非综合引文中最频繁的报告结构。然而,在非整体引文中,英国作家使用非人类主题的频率明显高于克罗地亚作家,这表明在所调查的英语引文中,研究活动比人类代理人更为重要。尽管英国和克罗地亚作家在引文使用方面的相似性可以用一致的学科变量来解释,但这种差异似乎与学术写作所处的更广泛的社会文化背景的具体情况有关。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
English and Croatian citation practices in research articles in applied linguistics: a corpus-based study
As a mandatory constituent of academic writing, citation allows writers to acknowledge other scholarsʼ work and to position their research against it, showing thus both contribution to previous knowledge and research novelty (Hyland 2004). Previous research has documented not only cross-disciplinary (Hyland 2004) but also cross-cultural variations, with a general tendency of Anglo-American writers to use more citations than writers of some other cultural backgrounds (Hyland 2005; Mur Duenas 2009). By exploring the frequency, preferred types, and reporting structures of citations in two comparable sub-corpora of research articles in applied linguistics in English and Croatian, the present study aimed to provide an insight into the patterns of cross-cultural similarities and differences in the use of academic citation. The corpus comprised 32 research articles that were sampled from the representative English- and Croatian-medium publications in applied linguistics and analyzed manually. The extracted instances of citations were categorized according to the pre-established taxonomies of the citation types (Swales, 1990) and reporting structures in academic writing (Thomson & Tribble 2001). The frequency analysis showed that the English writers used more citations as opposed to the Croatian writers, which is in line with previous cross-cultural research on the use of citations (Flottum, Dahl & Kinn 2006; Mur Duenas 2009). In both sub-corpora writers used more non-integral than integral citations, with the highest frequencies reported in the Introduction section of research articles. The overall findings point to the saliency of the congruent types of reporting structures in both citation formats across the two sub-corpora, with the human subjects being most frequently used in integral citations and non-reporting being the most frequent reporting structure in non-integral citations. However, in non-integral citations English writers used non-human subjects at a significantly higher frequency than Croatian writers, which suggests that in the English citations investigated more importance is placed on research activities than human agents. Whereas similarities in the use of citations between English and Croatian writers may be accounted for by the congruent disciplinary variable, the differences seem to be related to the specifics of a wider socio-cultural background in which academic writing is embedded.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
19 weeks
期刊最新文献
Metadiscourse in Lithuanian linguistics research articles: A study of interactive and interactional features Poetic and theatrical occasionalisms: Creation of new morphologically complex words by Joseph von Eichendorff, Johann Nepomuk Nestroy, Peter Handke and Arno Schmidt A corpus-based analysis of light verb constructions with MAKE and DO in British English Rytą or ryte? Vakarą or vakare? A corpus analysis of Lithuanian time expressions denoting parts of the day A parallel corpus-based study of the French verb tomber ‘to fall’: Its semantic plurivocity and equivalents in Polish and Lithuanian
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1