诺罗夫藏书中教会斯拉夫语拉丁文图解《诗篇》考辨

Q4 Arts and Humanities Slavistica Vilnensis Pub Date : 2021-12-30 DOI:10.15388/slavviln.2021.66(2).70
Jelena Celunova
{"title":"诺罗夫藏书中教会斯拉夫语拉丁文图解《诗篇》考辨","authors":"Jelena Celunova","doi":"10.15388/slavviln.2021.66(2).70","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A.S.Norovʼs book collection stored in the Manuscripts Department at the Russian State Library. The manuscript was written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. The manuscript is of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals inChurch Slavonic.The article presents the results of a textual analysis of the manuscript, which has made it possible todefine it as a collection consisting of several independent parts, each of which may have had its ownprotograph. A comparison of the text of the manuscript with printed liturgical books published in Moscow,Kiev and in the Polish-Lithuanian state has enabled the identification of possible protographs ofthe manuscript, most of which date back to prayer books published in Ukraine.Since one of the protographs is the Moscow Book of Psalms of 1718, it can be assumed that the authorsof the manuscript are nuns of one of the Southwestern Russian Uniate monasteries who at that timemoved to one of the Russian monasteries, supplementing the already existing collection with textsnecessary for home prayer.Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it canbe assumed that the text was written to order.","PeriodicalId":33056,"journal":{"name":"Slavistica Vilnensis","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Textual Study of the Latin-graphic Book of Psalms in the Church Slavonic Language from Norov´s Book Collection\",\"authors\":\"Jelena Celunova\",\"doi\":\"10.15388/slavviln.2021.66(2).70\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A.S.Norovʼs book collection stored in the Manuscripts Department at the Russian State Library. The manuscript was written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. The manuscript is of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals inChurch Slavonic.The article presents the results of a textual analysis of the manuscript, which has made it possible todefine it as a collection consisting of several independent parts, each of which may have had its ownprotograph. A comparison of the text of the manuscript with printed liturgical books published in Moscow,Kiev and in the Polish-Lithuanian state has enabled the identification of possible protographs ofthe manuscript, most of which date back to prayer books published in Ukraine.Since one of the protographs is the Moscow Book of Psalms of 1718, it can be assumed that the authorsof the manuscript are nuns of one of the Southwestern Russian Uniate monasteries who at that timemoved to one of the Russian monasteries, supplementing the already existing collection with textsnecessary for home prayer.Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it canbe assumed that the text was written to order.\",\"PeriodicalId\":33056,\"journal\":{\"name\":\"Slavistica Vilnensis\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-12-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Slavistica Vilnensis\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(2).70\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slavistica Vilnensis","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/slavviln.2021.66(2).70","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文致力于研究A.S.Norov收藏在俄罗斯国家图书馆手稿部的《诗篇》手稿。这份手稿是在18世纪初用教会斯拉夫语波兰语字母写成的。这篇手稿主要是一篇拉丁文图文,它是Church Slavonic原始文本的音译。本文介绍了对手稿的文本分析结果,这使得它可以被定义为一个由几个独立部分组成的集合,每个部分都可能有自己的原型。将手稿文本与莫斯科、基辅和波兰立陶宛州出版的印刷礼拜书进行比较,可以确定手稿的可能原型,其中大多数可以追溯到乌克兰出版的祈祷书。由于其中一个原型是1718年的《莫斯科诗篇》,可以假设,手稿的作者是俄罗斯西南部一所修道院的修女,他们当时搬到了俄罗斯的一所修道院,用家庭祈祷所需的文本补充了现有的收藏。由于音译的作者自己对教会斯拉夫语掌握得很好,可以认为文本是按顺序写的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Textual Study of the Latin-graphic Book of Psalms in the Church Slavonic Language from Norov´s Book Collection
This article is devoted to the research of the Book of Psalms manuscript from A.S.Norovʼs book collection stored in the Manuscripts Department at the Russian State Library. The manuscript was written in the beginning of the 18th century in Church Slavonic language Polish letters. The manuscript is of interest primarily as a Latin-graphic text, which is a transliteration of the originals inChurch Slavonic.The article presents the results of a textual analysis of the manuscript, which has made it possible todefine it as a collection consisting of several independent parts, each of which may have had its ownprotograph. A comparison of the text of the manuscript with printed liturgical books published in Moscow,Kiev and in the Polish-Lithuanian state has enabled the identification of possible protographs ofthe manuscript, most of which date back to prayer books published in Ukraine.Since one of the protographs is the Moscow Book of Psalms of 1718, it can be assumed that the authorsof the manuscript are nuns of one of the Southwestern Russian Uniate monasteries who at that timemoved to one of the Russian monasteries, supplementing the already existing collection with textsnecessary for home prayer.Since the authors of the transliteration themselves had very good command of Church Slavonic, it canbe assumed that the text was written to order.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Slavistica Vilnensis
Slavistica Vilnensis Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
13
审稿时长
24 weeks
期刊最新文献
Macarius: HTR modelis senoms slaviškoms spausdintoms knygoms iš Rumunijos Crow and Raven in Lithuanian and Slavic Phraseology and Ethnic Culture To the 95th anniversary of Doctor of Philology, Professor Adam Evgenievich Suprun „Aš myliu ir gerbiu visą Čekijos tautą“. Elzės Ožeškienės čekofilinės veiklos pėdsakai, pagrįsti laiškais Edvardui Jelinekui Investigating the Sources of the French Grammar (1724) by Ivan Gorlitsky
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1