{"title":"关于符号口译和翻译BORGES在RADIVOJE KONSTANTINOVIĆ","authors":"Aneta Trivić","doi":"10.22190/FULL1902141T","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Este trabajo tiene doble objetivo: por un lado representamos los temas, simbolos y metaforas empleadas por J. L. Borges en su obra prosaicay dirigimos nuestra atencion hacia su recepcion e interpretacion en el ambito serbio (nos centramos en primer lugar ellaberinto como simbolo de la construccion espacio-temporal, psicologica, existencial u onirica). Paralelamente exploramos las criticas y observaciones que sobre Borges ha elaborado profesor Radivoje Konstantinovic, uno de los mejores conocedores de la obra borgeana. El segundo objetivo que perseguimos concierne el analisis traductologico: examinamos las soluciones y metodos traductologicos empleados en textos serbios por Konstantinovic. En tal analisis partimos de la estructuracion sistematica y jerarquica del sistema linguistico y comentamos las soluciones gramaticas y estilisticas interesantes para los serbio hablantes. El corpus principal esta basado en el relato La casa de Asterion y su traduccion serbia Asterionovdom (ZUNS). En la investigacion nos apoyamos en los metodos de interpretacion simbolica/metaforica (cuando representamos y analizamos ideas y simbolos dominantes en la obra prosaica de J.L. Borges), analisis linguistico y traductologico del texto en prosa y analisis contrastivo (cuando utilizamos los corpus paralelos para comparar las distintas soluciones traductologicas del mismo texto).","PeriodicalId":30162,"journal":{"name":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","volume":"1 1","pages":"141-154"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-01-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"SOBRE LA INTERPRETACIÓN SIMBÓLICA Y TRADUCCIÓN DEJ.L. BORGES EN RADIVOJE KONSTANTINOVIĆ\",\"authors\":\"Aneta Trivić\",\"doi\":\"10.22190/FULL1902141T\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Este trabajo tiene doble objetivo: por un lado representamos los temas, simbolos y metaforas empleadas por J. L. Borges en su obra prosaicay dirigimos nuestra atencion hacia su recepcion e interpretacion en el ambito serbio (nos centramos en primer lugar ellaberinto como simbolo de la construccion espacio-temporal, psicologica, existencial u onirica). Paralelamente exploramos las criticas y observaciones que sobre Borges ha elaborado profesor Radivoje Konstantinovic, uno de los mejores conocedores de la obra borgeana. El segundo objetivo que perseguimos concierne el analisis traductologico: examinamos las soluciones y metodos traductologicos empleados en textos serbios por Konstantinovic. En tal analisis partimos de la estructuracion sistematica y jerarquica del sistema linguistico y comentamos las soluciones gramaticas y estilisticas interesantes para los serbio hablantes. El corpus principal esta basado en el relato La casa de Asterion y su traduccion serbia Asterionovdom (ZUNS). En la investigacion nos apoyamos en los metodos de interpretacion simbolica/metaforica (cuando representamos y analizamos ideas y simbolos dominantes en la obra prosaica de J.L. Borges), analisis linguistico y traductologico del texto en prosa y analisis contrastivo (cuando utilizamos los corpus paralelos para comparar las distintas soluciones traductologicas del mismo texto).\",\"PeriodicalId\":30162,\"journal\":{\"name\":\"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"141-154\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-01-06\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22190/FULL1902141T\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Facta Universitatis Series Linguistics and Literature","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22190/FULL1902141T","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
SOBRE LA INTERPRETACIÓN SIMBÓLICA Y TRADUCCIÓN DEJ.L. BORGES EN RADIVOJE KONSTANTINOVIĆ
Este trabajo tiene doble objetivo: por un lado representamos los temas, simbolos y metaforas empleadas por J. L. Borges en su obra prosaicay dirigimos nuestra atencion hacia su recepcion e interpretacion en el ambito serbio (nos centramos en primer lugar ellaberinto como simbolo de la construccion espacio-temporal, psicologica, existencial u onirica). Paralelamente exploramos las criticas y observaciones que sobre Borges ha elaborado profesor Radivoje Konstantinovic, uno de los mejores conocedores de la obra borgeana. El segundo objetivo que perseguimos concierne el analisis traductologico: examinamos las soluciones y metodos traductologicos empleados en textos serbios por Konstantinovic. En tal analisis partimos de la estructuracion sistematica y jerarquica del sistema linguistico y comentamos las soluciones gramaticas y estilisticas interesantes para los serbio hablantes. El corpus principal esta basado en el relato La casa de Asterion y su traduccion serbia Asterionovdom (ZUNS). En la investigacion nos apoyamos en los metodos de interpretacion simbolica/metaforica (cuando representamos y analizamos ideas y simbolos dominantes en la obra prosaica de J.L. Borges), analisis linguistico y traductologico del texto en prosa y analisis contrastivo (cuando utilizamos los corpus paralelos para comparar las distintas soluciones traductologicas del mismo texto).