{"title":"美洲科学整合期间英语作为国际语言的定位:20世纪中期多语言在定义科学期刊范围中的作用","authors":"Yuirubán Hernández-Socha","doi":"10.1515/ijsl-2021-0129","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract Caldasia, a journal published by the Instituto de Ciencias Naturales of the Universidad Nacional de Colombia, was the arena of language tensions originating in scientific exchanges in the mid-20th century at a time when English was in the process of affirming its place as the lingua franca of science. In the 1940s, the journal showed indications of a multilingual process reflected in the considerable presence of US authors and their articles in English published in its pages. This paper examines Caldasia’s communication circuit, specifically the negotiations that emerged between the editor and US researchers when deciding on the most appropriate language for publishing the articles. Selecting the language of the articles was considered by them as a critical element in determining the geographical scope of the journal, positioning Caldasia as a regional or international journal. This analysis demonstrates how the tension between multilingual repertoires and linguistic ideologies was experienced in Caldasia. The editor promoted Caldasia as a multilingual journal and to reach this objective the editor managed the multilingual repertoires of the authors in the journal. The case of Caldasia indicates that the Anglicization process of science in the XX century required intense scientific contacts carried out in non-English-speaking spaces; multilingualism was one of the strategies by which English became a globally accepted language.","PeriodicalId":52428,"journal":{"name":"International Journal of the Sociology of Language","volume":"2023 1","pages":"189 - 215"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Positioning English as the international language during the Interamerican scientific integration: the role of multilingualism in defining the scope of a scientific journal in the mid-20th century\",\"authors\":\"Yuirubán Hernández-Socha\",\"doi\":\"10.1515/ijsl-2021-0129\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract Caldasia, a journal published by the Instituto de Ciencias Naturales of the Universidad Nacional de Colombia, was the arena of language tensions originating in scientific exchanges in the mid-20th century at a time when English was in the process of affirming its place as the lingua franca of science. In the 1940s, the journal showed indications of a multilingual process reflected in the considerable presence of US authors and their articles in English published in its pages. This paper examines Caldasia’s communication circuit, specifically the negotiations that emerged between the editor and US researchers when deciding on the most appropriate language for publishing the articles. Selecting the language of the articles was considered by them as a critical element in determining the geographical scope of the journal, positioning Caldasia as a regional or international journal. This analysis demonstrates how the tension between multilingual repertoires and linguistic ideologies was experienced in Caldasia. The editor promoted Caldasia as a multilingual journal and to reach this objective the editor managed the multilingual repertoires of the authors in the journal. The case of Caldasia indicates that the Anglicization process of science in the XX century required intense scientific contacts carried out in non-English-speaking spaces; multilingualism was one of the strategies by which English became a globally accepted language.\",\"PeriodicalId\":52428,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of the Sociology of Language\",\"volume\":\"2023 1\",\"pages\":\"189 - 215\"},\"PeriodicalIF\":1.1000,\"publicationDate\":\"2023-07-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of the Sociology of Language\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/ijsl-2021-0129\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of the Sociology of Language","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/ijsl-2021-0129","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Positioning English as the international language during the Interamerican scientific integration: the role of multilingualism in defining the scope of a scientific journal in the mid-20th century
Abstract Caldasia, a journal published by the Instituto de Ciencias Naturales of the Universidad Nacional de Colombia, was the arena of language tensions originating in scientific exchanges in the mid-20th century at a time when English was in the process of affirming its place as the lingua franca of science. In the 1940s, the journal showed indications of a multilingual process reflected in the considerable presence of US authors and their articles in English published in its pages. This paper examines Caldasia’s communication circuit, specifically the negotiations that emerged between the editor and US researchers when deciding on the most appropriate language for publishing the articles. Selecting the language of the articles was considered by them as a critical element in determining the geographical scope of the journal, positioning Caldasia as a regional or international journal. This analysis demonstrates how the tension between multilingual repertoires and linguistic ideologies was experienced in Caldasia. The editor promoted Caldasia as a multilingual journal and to reach this objective the editor managed the multilingual repertoires of the authors in the journal. The case of Caldasia indicates that the Anglicization process of science in the XX century required intense scientific contacts carried out in non-English-speaking spaces; multilingualism was one of the strategies by which English became a globally accepted language.
期刊介绍:
The International Journal of the Sociology of Language (IJSL) is dedicated to the development of the sociology of language as a truly international and interdisciplinary field in which various approaches – theoretical and empirical – supplement and complement each other, contributing thereby to the growth of language-related knowledge, applications, values and sensitivities. Five of the journal''s annual issues are topically focused, all of the articles in such issues being commissioned in advance, after acceptance of proposals. One annual issue is reserved for single articles on the sociology of language. Selected issues throughout the year also feature a contribution on small languages and small language communities.