教土耳其学生俄语动作动词,考虑到民族语言的世界图景

Q2 Arts and Humanities Russian Language Studies Pub Date : 2021-09-28 DOI:10.22363/2618-8163-2021-19-3-313-330
S. A. Khavronina, Хавронина Серафима Алексеевна, Kasim Emrak, Эмрак Касым
{"title":"教土耳其学生俄语动作动词,考虑到民族语言的世界图景","authors":"S. A. Khavronina, Хавронина Серафима Алексеевна, Kasim Emrak, Эмрак Касым","doi":"10.22363/2618-8163-2021-19-3-313-330","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article deals with Russian prefixed verbs of motion in the reflection of the Turkish language. The topic is relevant due to the fact that in recent years the role of Russian language learning in Turkey is increasing because of the expansion of economic and cultural relations between the two countries. The aim of the study is to create a linguodidactic basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students. Different methods have been used to realize the goal. The article is based on the dissertations, textbooks and manuals on the Russian language for foreigners, scientific works comparing the Russian and Turkish languages. The study of verbs of motion in the practical course of the Russian language for Turkish students has a special place. Russian and Turkish language speakers perceive the world and their identity differently. The differences between the pictures of the world are reflected in culture and language, its vocabulary and grammatical categories. Thus, while there are universals in the verb systems of the Russian and Turkish languages, there are also significant differences in the idea of action, state, change, movement, denoted by verb units in the two languages. Russian prefixed verbs of motion do not have exact equivalents in Turkish and are translated by means of verbs with different root or translation transformations. The results of the comparative description of Russian prefixed verbs of motion and transferring their meanings in Turkish, and the identified differences served as the basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students, taking into account their native language. Basing on the research, a system of teaching prefixed verbs of motion to Turkish students, including methods of verb presentation and consolidation in oral and written speech, was developed. The prospects of this work are to create a nationally-oriented textbook on the topic Russian prefix verbs of motion.","PeriodicalId":36031,"journal":{"name":"Russian Language Studies","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-09-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Teaching Russian verbs of motion to Turkish students, considering national linguistic picture of the worlds\",\"authors\":\"S. A. Khavronina, Хавронина Серафима Алексеевна, Kasim Emrak, Эмрак Касым\",\"doi\":\"10.22363/2618-8163-2021-19-3-313-330\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The article deals with Russian prefixed verbs of motion in the reflection of the Turkish language. The topic is relevant due to the fact that in recent years the role of Russian language learning in Turkey is increasing because of the expansion of economic and cultural relations between the two countries. The aim of the study is to create a linguodidactic basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students. Different methods have been used to realize the goal. The article is based on the dissertations, textbooks and manuals on the Russian language for foreigners, scientific works comparing the Russian and Turkish languages. The study of verbs of motion in the practical course of the Russian language for Turkish students has a special place. Russian and Turkish language speakers perceive the world and their identity differently. The differences between the pictures of the world are reflected in culture and language, its vocabulary and grammatical categories. Thus, while there are universals in the verb systems of the Russian and Turkish languages, there are also significant differences in the idea of action, state, change, movement, denoted by verb units in the two languages. Russian prefixed verbs of motion do not have exact equivalents in Turkish and are translated by means of verbs with different root or translation transformations. The results of the comparative description of Russian prefixed verbs of motion and transferring their meanings in Turkish, and the identified differences served as the basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students, taking into account their native language. Basing on the research, a system of teaching prefixed verbs of motion to Turkish students, including methods of verb presentation and consolidation in oral and written speech, was developed. The prospects of this work are to create a nationally-oriented textbook on the topic Russian prefix verbs of motion.\",\"PeriodicalId\":36031,\"journal\":{\"name\":\"Russian Language Studies\",\"volume\":\" \",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2021-09-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Russian Language Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-3-313-330\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Russian Language Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22363/2618-8163-2021-19-3-313-330","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这篇文章论述了俄语前缀的运动动词对土耳其语的反映。近年来,由于两国经济和文化关系的扩大,俄语学习在土耳其的作用越来越大,因此该主题具有相关性。本研究的目的是为土耳其学生开发俄语前缀运动动词的教学方法建议创造一个语言学基础。为了实现这一目标,人们采用了不同的方法。这篇文章是基于外国人的俄语学位论文、教科书和手册,以及比较俄语和土耳其语的科学著作。在土耳其学生的俄语实践课程中,运动动词的研究有着特殊的地位。讲俄语和土耳其语的人对世界和他们的身份有不同的看法。世界图片之间的差异反映在文化和语言、词汇和语法类别上。因此,尽管俄语和土耳其语的动词系统存在共性,但这两种语言中用动词单位表示的动作、状态、变化、运动的概念也存在显著差异。俄语前缀的运动动词在土耳其语中没有确切的对等词,而是通过具有不同词根或翻译转换的动词进行翻译。对俄语前缀运动动词的比较描述及其在土耳其语中的意义转移的结果,以及所确定的差异,为土耳其学生在考虑母语的情况下教授俄语前缀运动词提供了方法建议。在研究的基础上,开发了一套对土耳其学生进行动前缀动词教学的系统,包括口语和书面语中动词的表示和巩固方法。这项工作的前景是创建一本以俄语前缀运动动词为主题的面向全国的教科书。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Teaching Russian verbs of motion to Turkish students, considering national linguistic picture of the worlds
The article deals with Russian prefixed verbs of motion in the reflection of the Turkish language. The topic is relevant due to the fact that in recent years the role of Russian language learning in Turkey is increasing because of the expansion of economic and cultural relations between the two countries. The aim of the study is to create a linguodidactic basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students. Different methods have been used to realize the goal. The article is based on the dissertations, textbooks and manuals on the Russian language for foreigners, scientific works comparing the Russian and Turkish languages. The study of verbs of motion in the practical course of the Russian language for Turkish students has a special place. Russian and Turkish language speakers perceive the world and their identity differently. The differences between the pictures of the world are reflected in culture and language, its vocabulary and grammatical categories. Thus, while there are universals in the verb systems of the Russian and Turkish languages, there are also significant differences in the idea of action, state, change, movement, denoted by verb units in the two languages. Russian prefixed verbs of motion do not have exact equivalents in Turkish and are translated by means of verbs with different root or translation transformations. The results of the comparative description of Russian prefixed verbs of motion and transferring their meanings in Turkish, and the identified differences served as the basis for developing methodological recommendations for teaching Russian prefixed verbs of motion to Turkish students, taking into account their native language. Basing on the research, a system of teaching prefixed verbs of motion to Turkish students, including methods of verb presentation and consolidation in oral and written speech, was developed. The prospects of this work are to create a nationally-oriented textbook on the topic Russian prefix verbs of motion.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Russian Language Studies
Russian Language Studies Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
27
审稿时长
10 weeks
期刊最新文献
Textbooks on reading in Russian for Chinese universities over the past 30 years: analysis and prospects Semantic dynamics of the lexeme ‘pensioner’ in Russian linguistic culture Linguistic intuition in the system of teaching Russian as a foreign language at the pre-university stage Intersection of the lexical-semantic fields “Mentality” and “Physiology” in the poetic language of Igor-Severyanin Educating future Russian language teachers in the United States
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1