报道全球化世界中的本土文化:英语在自由世界中的本土化程度如何?

IF 0.8 Q3 LINGUISTICS Corpora Pub Date : 2022-08-01 DOI:10.3366/cor.2022.0254
S. Ali, P. Thompson
{"title":"报道全球化世界中的本土文化:英语在自由世界中的本土化程度如何?","authors":"S. Ali, P. Thompson","doi":"10.3366/cor.2022.0254","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents a corpus-based analysis of English newspaper reportage in two South Asian countries, Pakistan (where English was introduced through colonisation) and Afghanistan (which has not been colonised), and their comparison with British newspaper reportage. The objective of this study is to analyse linguistic variation between the cultural press reportage (cpr) of the selected countries and to see which variety of English, Pakistani or Afghan, resembles British English the most. To achieve this objective, three English newspapers from each country were selected for the compilation of a specialised corpus which was analysed with reference to the five textual dimensions introduced by Biber (1988 , 2006 ). This research is significant as no previous study has attempted to find the differences and similarities between the Englishes used in a formerly colonised country and a country that was never part of the British Empire. The comparison indicates that Pakistani cpr is close to British cpr, while Afghan cpr is different. In terms of Biber’s five textual dimensions, Afghan cpr is more informational, narrative, explicit and abstract, and less non-argumentative in comparison with British and Pakistani cpr.","PeriodicalId":44933,"journal":{"name":"Corpora","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.8000,"publicationDate":"2022-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Reporting local cultures in the globalised world: how indigenised can English be in the free world?\",\"authors\":\"S. Ali, P. Thompson\",\"doi\":\"10.3366/cor.2022.0254\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper presents a corpus-based analysis of English newspaper reportage in two South Asian countries, Pakistan (where English was introduced through colonisation) and Afghanistan (which has not been colonised), and their comparison with British newspaper reportage. The objective of this study is to analyse linguistic variation between the cultural press reportage (cpr) of the selected countries and to see which variety of English, Pakistani or Afghan, resembles British English the most. To achieve this objective, three English newspapers from each country were selected for the compilation of a specialised corpus which was analysed with reference to the five textual dimensions introduced by Biber (1988 , 2006 ). This research is significant as no previous study has attempted to find the differences and similarities between the Englishes used in a formerly colonised country and a country that was never part of the British Empire. The comparison indicates that Pakistani cpr is close to British cpr, while Afghan cpr is different. In terms of Biber’s five textual dimensions, Afghan cpr is more informational, narrative, explicit and abstract, and less non-argumentative in comparison with British and Pakistani cpr.\",\"PeriodicalId\":44933,\"journal\":{\"name\":\"Corpora\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.8000,\"publicationDate\":\"2022-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Corpora\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0254\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Corpora","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/cor.2022.0254","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

本文对南亚两个国家巴基斯坦(英语是通过殖民引入的)和阿富汗(尚未被殖民)的英语报纸报道进行了语料库分析,并将其与英国报纸报道进行比较。本研究的目的是分析选定国家的文化新闻报道(cpr)之间的语言差异,并了解巴基斯坦语或阿富汗语中哪种英语最像英国英语。为了实现这一目标,从每个国家挑选了三家英文报纸来编辑一个专门的语料库,并参考Biber(19882006)提出的五个文本维度对其进行了分析。这项研究意义重大,因为之前没有任何研究试图发现在一个以前被殖民的国家和一个从未属于大英帝国的国家使用的英语之间的差异和相似之处。比较表明,巴基斯坦的cpr与英国的cpr接近,而阿富汗的cpr则不同。就比伯的五个文本维度而言,与英国和巴基斯坦的cpr相比,阿富汗的cpr更具信息性、叙事性、明确性和抽象性,而非争论性更少。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Reporting local cultures in the globalised world: how indigenised can English be in the free world?
This paper presents a corpus-based analysis of English newspaper reportage in two South Asian countries, Pakistan (where English was introduced through colonisation) and Afghanistan (which has not been colonised), and their comparison with British newspaper reportage. The objective of this study is to analyse linguistic variation between the cultural press reportage (cpr) of the selected countries and to see which variety of English, Pakistani or Afghan, resembles British English the most. To achieve this objective, three English newspapers from each country were selected for the compilation of a specialised corpus which was analysed with reference to the five textual dimensions introduced by Biber (1988 , 2006 ). This research is significant as no previous study has attempted to find the differences and similarities between the Englishes used in a formerly colonised country and a country that was never part of the British Empire. The comparison indicates that Pakistani cpr is close to British cpr, while Afghan cpr is different. In terms of Biber’s five textual dimensions, Afghan cpr is more informational, narrative, explicit and abstract, and less non-argumentative in comparison with British and Pakistani cpr.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Corpora
Corpora LINGUISTICS-
CiteScore
1.70
自引率
0.00%
发文量
20
期刊最新文献
Introducing the Swedish Learner English Corpus: a corpus that enables investigations of the impact of extramural activities on L2 writing Exploring part of speech (pos) tag sequences in a large-scale learner corpus of L2 English: a developmental perspective Review: Barth and Schnell. 2022. Understanding Corpus Linguistics. New York: Routledge The Video Game Dialogue Corpus Developing a multimodal corpus of L2 academic English from an English medium of instruction university in China
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1