从卢旺达种族灭绝档案获取材料

C. Williamson
{"title":"从卢旺达种族灭绝档案获取材料","authors":"C. Williamson","doi":"10.1017/s0305862x0002152x","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In 1994 around 800,000 Rwandan people were killed in a hundred days of genocide. The Aegis Trust, a genocide education charity, began collecting testimonies from survivors in 2004 and, in partnership with Kigali City Council, established a national memorial site and archive, known as the Genocide Archive of Rwanda. In addition to the testimonies, this Archive now houses a wide range of materials such as footage of Gacaca court proceedings and annual remembrance ceremonies, maps, historical photographs, colonial documents, propaganda literature, identification cards and other official documents. To increase the accessibility of these archival materials, on 10 December 2010, the Genocide Archive of Rwanda launched its own website (www.genocidearchiverwanda.org.rw), providing members of the international community with an opportunity to explore the digital database. As yet, the digital archive contains only a small number of the testimonies that have been recorded. This means that, although the process of digitisation, transcription and translation into English and/or French is on-going, the vast majority of testimonies can be accessed only by visiting the physical archive in Kigali.This article is based on my experience of working at the Genocide Archive of Rwanda as part of a collaborative research project between the University of Nottingham and the Aegis Trust. My research uses evidence from the testimonies of female survivors to analyse the impact of the genocide on identity. Despite working directly with the testimonies at the Archive for an entire year, I encountered a number of challenges with respect to accessing the materials. This article will discuss these challenges and how they were overcome. The main issues fell into three broad areas including: (1) gaining the trust and cooperation of Archive staff, (2) learning how to handle political sensitivities, and (3) struggling with language barriers and issues relating to translation.Relationships with Archive staffThe vast majority of staff members at the Archive are survivors of the genocide. Many have family members buried in the grounds of the memorial or photographs of their families in the exhibition. Some have even given their testimonies to the Archive. This gives the staff a strong sense of ownership over the material. Moreover, the permanent members of staff at the Archive have been involved in every stage of its formation. They travel around the country to record testimonies, they organise and store the tapes, and they digitise and transcribe them. In order to access information regarding the contents of the Archive, it is essential to gain these people's trust and cooperation; however, a lingering mistrust of outsiders makes forging relationships with the Rwandan Archive team less than straightforward.Inside Rwanda, outside forces are justifiably considered to have been influential in causing the genocide. For example, Rwandans blame the legacy of Belgian colonisation for planting the seeds of division among the Rwandan people. France is also perceived to be at fault for supporting President Juvenal Habyarimana's regime and for arming and training the militia who carried out the killings. During the genocide itself, the United Nations peace-keeping mission visibly withdrew its forces and the international community stood by and allowed the genocide to unfold (Melvern, 2004). In addition, throughout history, Westerners who have come to Rwanda often fail to listen effectively to the voices of local people, which has resulted in oversimplifications, stereotypes and general misunderstandings of Rwandan culture and politics (Thompson, 2007). This, in turn, has led to the popularly held belief among Rwandans that Western people simply cannot understand their culture. In response, Rwandans have become more aloof with Western people, which results in further misunderstandings, thereby perpetuating the cycle.In addition to the more general difficulties in the relationship between Rwandans and outsiders, many Westerners who come to work for the Aegis Trust fail to establish successful relationships with local staff. …","PeriodicalId":89063,"journal":{"name":"African research & documentation","volume":"1 1","pages":"17-24"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2012-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":"{\"title\":\"Accessing Material from the Genocide Archive of Rwanda\",\"authors\":\"C. Williamson\",\"doi\":\"10.1017/s0305862x0002152x\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In 1994 around 800,000 Rwandan people were killed in a hundred days of genocide. The Aegis Trust, a genocide education charity, began collecting testimonies from survivors in 2004 and, in partnership with Kigali City Council, established a national memorial site and archive, known as the Genocide Archive of Rwanda. In addition to the testimonies, this Archive now houses a wide range of materials such as footage of Gacaca court proceedings and annual remembrance ceremonies, maps, historical photographs, colonial documents, propaganda literature, identification cards and other official documents. To increase the accessibility of these archival materials, on 10 December 2010, the Genocide Archive of Rwanda launched its own website (www.genocidearchiverwanda.org.rw), providing members of the international community with an opportunity to explore the digital database. As yet, the digital archive contains only a small number of the testimonies that have been recorded. This means that, although the process of digitisation, transcription and translation into English and/or French is on-going, the vast majority of testimonies can be accessed only by visiting the physical archive in Kigali.This article is based on my experience of working at the Genocide Archive of Rwanda as part of a collaborative research project between the University of Nottingham and the Aegis Trust. My research uses evidence from the testimonies of female survivors to analyse the impact of the genocide on identity. Despite working directly with the testimonies at the Archive for an entire year, I encountered a number of challenges with respect to accessing the materials. This article will discuss these challenges and how they were overcome. The main issues fell into three broad areas including: (1) gaining the trust and cooperation of Archive staff, (2) learning how to handle political sensitivities, and (3) struggling with language barriers and issues relating to translation.Relationships with Archive staffThe vast majority of staff members at the Archive are survivors of the genocide. Many have family members buried in the grounds of the memorial or photographs of their families in the exhibition. Some have even given their testimonies to the Archive. This gives the staff a strong sense of ownership over the material. Moreover, the permanent members of staff at the Archive have been involved in every stage of its formation. They travel around the country to record testimonies, they organise and store the tapes, and they digitise and transcribe them. In order to access information regarding the contents of the Archive, it is essential to gain these people's trust and cooperation; however, a lingering mistrust of outsiders makes forging relationships with the Rwandan Archive team less than straightforward.Inside Rwanda, outside forces are justifiably considered to have been influential in causing the genocide. For example, Rwandans blame the legacy of Belgian colonisation for planting the seeds of division among the Rwandan people. France is also perceived to be at fault for supporting President Juvenal Habyarimana's regime and for arming and training the militia who carried out the killings. During the genocide itself, the United Nations peace-keeping mission visibly withdrew its forces and the international community stood by and allowed the genocide to unfold (Melvern, 2004). In addition, throughout history, Westerners who have come to Rwanda often fail to listen effectively to the voices of local people, which has resulted in oversimplifications, stereotypes and general misunderstandings of Rwandan culture and politics (Thompson, 2007). This, in turn, has led to the popularly held belief among Rwandans that Western people simply cannot understand their culture. In response, Rwandans have become more aloof with Western people, which results in further misunderstandings, thereby perpetuating the cycle.In addition to the more general difficulties in the relationship between Rwandans and outsiders, many Westerners who come to work for the Aegis Trust fail to establish successful relationships with local staff. …\",\"PeriodicalId\":89063,\"journal\":{\"name\":\"African research & documentation\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"17-24\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2012-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"4\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"African research & documentation\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1017/s0305862x0002152x\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"African research & documentation","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s0305862x0002152x","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

1994年,大约80万卢旺达人在100天的种族灭绝中丧生。种族灭绝教育慈善机构Aegis Trust于2004年开始收集幸存者的证词,并与基加利市议会合作,建立了一个国家纪念馆和档案馆,即卢旺达种族灭绝档案馆。除了证词外,这个档案现在还收藏了各种各样的材料,如加卡卡法庭诉讼和年度纪念仪式的镜头、地图、历史照片、殖民文件、宣传文献、身份证和其他官方文件。为了增加这些档案材料的可访问性,2010年12月10日,卢旺达种族灭绝档案启动了自己的网站(www.genocidearchiverwanda.org.rw),为国际社会成员提供了探索数字数据库的机会。到目前为止,数字档案只包含已记录的证词的一小部分。这意味着,尽管数字化、转录和翻译成英语和/或法语的过程正在进行中,但绝大多数证词只能通过访问基加利的实体档案来获取。这篇文章是基于我在卢旺达种族灭绝档案馆工作的经历,这是诺丁汉大学和Aegis信托基金会合作研究项目的一部分。我的研究使用来自女性幸存者证词的证据来分析种族灭绝对身份的影响。尽管我在档案馆直接处理证词一整年,但在获取这些材料方面,我遇到了许多挑战。本文将讨论这些挑战以及如何克服它们。主要问题分为三个方面:(1)获得档案馆工作人员的信任与合作;(2)学习如何处理政治敏感问题;(3)努力克服语言障碍和翻译问题。与档案馆工作人员的关系档案馆的绝大多数工作人员都是大屠杀的幸存者。许多人的家人被埋葬在纪念馆的土地上,或者他们的家人的照片在展览中展出。有些人甚至向档案馆提供了他们的证词。这让员工对材料有一种强烈的主人翁意识。此外,资料馆的长期工作人员参与了资料馆成立的每一个阶段。他们在全国各地记录证词,整理和存储磁带,并将其数字化和转录。为了获取有关档案内容的信息,必须获得这些人的信任和合作;然而,由于对外界的不信任挥之不去,与卢旺达档案馆团队建立关系并非易事。在卢旺达境内,外界势力有理由被认为是造成种族灭绝的重要因素。例如,卢旺达人指责比利时殖民的遗产在卢旺达人民中播下了分裂的种子。人们还认为,法国支持胡维纳尔·哈比亚利马纳总统的政权以及武装和训练实施杀戮的民兵也有过错。在种族灭绝期间,联合国维和部队明显撤军,国际社会袖手旁观,任由种族灭绝展开(Melvern, 2004)。此外,纵观历史,来到卢旺达的西方人往往不能有效地倾听当地人的声音,这导致了对卢旺达文化和政治的过度简化、刻板印象和普遍误解(Thompson, 2007)。这反过来又导致卢旺达人普遍认为西方人根本无法理解他们的文化。作为回应,卢旺达人对西方人变得更加冷漠,这导致了进一步的误解,从而使这种循环持续下去。除了卢旺达人和外来者之间的关系中更普遍的困难之外,许多来为宙斯盾信托工作的西方人未能与当地工作人员建立成功的关系。…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Accessing Material from the Genocide Archive of Rwanda
In 1994 around 800,000 Rwandan people were killed in a hundred days of genocide. The Aegis Trust, a genocide education charity, began collecting testimonies from survivors in 2004 and, in partnership with Kigali City Council, established a national memorial site and archive, known as the Genocide Archive of Rwanda. In addition to the testimonies, this Archive now houses a wide range of materials such as footage of Gacaca court proceedings and annual remembrance ceremonies, maps, historical photographs, colonial documents, propaganda literature, identification cards and other official documents. To increase the accessibility of these archival materials, on 10 December 2010, the Genocide Archive of Rwanda launched its own website (www.genocidearchiverwanda.org.rw), providing members of the international community with an opportunity to explore the digital database. As yet, the digital archive contains only a small number of the testimonies that have been recorded. This means that, although the process of digitisation, transcription and translation into English and/or French is on-going, the vast majority of testimonies can be accessed only by visiting the physical archive in Kigali.This article is based on my experience of working at the Genocide Archive of Rwanda as part of a collaborative research project between the University of Nottingham and the Aegis Trust. My research uses evidence from the testimonies of female survivors to analyse the impact of the genocide on identity. Despite working directly with the testimonies at the Archive for an entire year, I encountered a number of challenges with respect to accessing the materials. This article will discuss these challenges and how they were overcome. The main issues fell into three broad areas including: (1) gaining the trust and cooperation of Archive staff, (2) learning how to handle political sensitivities, and (3) struggling with language barriers and issues relating to translation.Relationships with Archive staffThe vast majority of staff members at the Archive are survivors of the genocide. Many have family members buried in the grounds of the memorial or photographs of their families in the exhibition. Some have even given their testimonies to the Archive. This gives the staff a strong sense of ownership over the material. Moreover, the permanent members of staff at the Archive have been involved in every stage of its formation. They travel around the country to record testimonies, they organise and store the tapes, and they digitise and transcribe them. In order to access information regarding the contents of the Archive, it is essential to gain these people's trust and cooperation; however, a lingering mistrust of outsiders makes forging relationships with the Rwandan Archive team less than straightforward.Inside Rwanda, outside forces are justifiably considered to have been influential in causing the genocide. For example, Rwandans blame the legacy of Belgian colonisation for planting the seeds of division among the Rwandan people. France is also perceived to be at fault for supporting President Juvenal Habyarimana's regime and for arming and training the militia who carried out the killings. During the genocide itself, the United Nations peace-keeping mission visibly withdrew its forces and the international community stood by and allowed the genocide to unfold (Melvern, 2004). In addition, throughout history, Westerners who have come to Rwanda often fail to listen effectively to the voices of local people, which has resulted in oversimplifications, stereotypes and general misunderstandings of Rwandan culture and politics (Thompson, 2007). This, in turn, has led to the popularly held belief among Rwandans that Western people simply cannot understand their culture. In response, Rwandans have become more aloof with Western people, which results in further misunderstandings, thereby perpetuating the cycle.In addition to the more general difficulties in the relationship between Rwandans and outsiders, many Westerners who come to work for the Aegis Trust fail to establish successful relationships with local staff. …
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Digital Archives in a Changing Rwanda African Street Literature and the Future of Literary Form Annotated Maps: Charting Research Through Technology Looking for Africa: Sources in London Archives at London Metropolitan Archives (LMA) Tackling Africa: the resourceful Mrs J. Theodore Bent
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1