中文满语教科书及其西方译本

IF 0.2 3区 文学 Q2 HISTORY Language & History Pub Date : 2022-04-07 DOI:10.1080/17597536.2022.2058342
Mariarosaria Gianninoto
{"title":"中文满语教科书及其西方译本","authors":"Mariarosaria Gianninoto","doi":"10.1080/17597536.2022.2058342","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT An Introduction to Manchu (Qīngwén qǐméng 清文啟蒙, 1730) is one of late imperial China’s most important Manchu-Chinese bilingual primers. Its third chapter, entitled ‘The Manchu Empty Words and Grammatical Particles’, is devoted to grammatical description and uses Chinese linguistic categories and terminology to describe Manchu morphology. An Introduction to Manchu was used as a teaching tool for European learners of Chinese and Manchu. Both Wylie and Hoffman adopted a contrastive approach for their English and Italian translations of ‘The Manchu Empty Words and Grammatical Particles’, in which they added references to Western linguistic categories and comparisons with European languages (Latin, Greek, French, English, Italian). The result was a merging of linguistic paradigms and terminologies. After briefly introducing this bilingual primer, the present paper focuses on the Western translations and presentations of its third chapter. The adaptation of Western and Chinese linguistic categories and terminologies to the description of Manchu is an interesting case of the hybridisation of descriptive categories and the circulation of linguistic knowledge.","PeriodicalId":41504,"journal":{"name":"Language & History","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-04-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"A Chinese textbook of Manchu and its Western translations\",\"authors\":\"Mariarosaria Gianninoto\",\"doi\":\"10.1080/17597536.2022.2058342\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT An Introduction to Manchu (Qīngwén qǐméng 清文啟蒙, 1730) is one of late imperial China’s most important Manchu-Chinese bilingual primers. Its third chapter, entitled ‘The Manchu Empty Words and Grammatical Particles’, is devoted to grammatical description and uses Chinese linguistic categories and terminology to describe Manchu morphology. An Introduction to Manchu was used as a teaching tool for European learners of Chinese and Manchu. Both Wylie and Hoffman adopted a contrastive approach for their English and Italian translations of ‘The Manchu Empty Words and Grammatical Particles’, in which they added references to Western linguistic categories and comparisons with European languages (Latin, Greek, French, English, Italian). The result was a merging of linguistic paradigms and terminologies. After briefly introducing this bilingual primer, the present paper focuses on the Western translations and presentations of its third chapter. The adaptation of Western and Chinese linguistic categories and terminologies to the description of Manchu is an interesting case of the hybridisation of descriptive categories and the circulation of linguistic knowledge.\",\"PeriodicalId\":41504,\"journal\":{\"name\":\"Language & History\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2022-04-07\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language & History\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/17597536.2022.2058342\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language & History","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/17597536.2022.2058342","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

《满语导论》(q ī ngw qǐméng, 1730)是中国帝国晚期最重要的满汉双语入门读物之一。第三章“满语虚词和语法小品”,是对满语语法的描述,用汉语的语言范畴和术语来描述满语的词法。《满语概论》被用作欧洲汉语和满语学习者的教学工具。怀利和霍夫曼在他们的《满语空词和语法小品》的英、意翻译中都采用了对比的方法,他们在其中添加了西方语言类别的参考,并与欧洲语言(拉丁语、希腊语、法语、英语、意大利语)进行了比较。其结果是语言范式和术语的融合。在简要介绍了这本双语读本之后,本文重点介绍了第三章的西方翻译和介绍。西方和中国的语言范畴和术语对满语描述的适应是描述范畴混合和语言知识流通的一个有趣的例子。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Chinese textbook of Manchu and its Western translations
ABSTRACT An Introduction to Manchu (Qīngwén qǐméng 清文啟蒙, 1730) is one of late imperial China’s most important Manchu-Chinese bilingual primers. Its third chapter, entitled ‘The Manchu Empty Words and Grammatical Particles’, is devoted to grammatical description and uses Chinese linguistic categories and terminology to describe Manchu morphology. An Introduction to Manchu was used as a teaching tool for European learners of Chinese and Manchu. Both Wylie and Hoffman adopted a contrastive approach for their English and Italian translations of ‘The Manchu Empty Words and Grammatical Particles’, in which they added references to Western linguistic categories and comparisons with European languages (Latin, Greek, French, English, Italian). The result was a merging of linguistic paradigms and terminologies. After briefly introducing this bilingual primer, the present paper focuses on the Western translations and presentations of its third chapter. The adaptation of Western and Chinese linguistic categories and terminologies to the description of Manchu is an interesting case of the hybridisation of descriptive categories and the circulation of linguistic knowledge.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Language & History
Language & History Multiple-
CiteScore
0.60
自引率
20.00%
发文量
13
期刊最新文献
William Dwight Whitney’s study of language acquisition in The Life and Growth of the Science of Language (1875): His entry point to his scientific method and theory of language and mind ‘Brief Conversations for Pilgrims’: Rasputin, Russian-speaking travellers and the pilgrim experience in Jerusalem in 1911–1912 The development of the concept of ʽevidentialityʼ and its exogenous application to European languages The curious case(s) of the Hebrew article: on a conflated grammatical category and how it emerges from sixteenth-century student notes Grammatical category versus comparative concept in missionary grammars of Tamil (16th-18th centuries): the description of the relative clause
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1