腓特烈lourenco翻译的希腊圣经:翻译和文本

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY Via Atlantica Pub Date : 2020-12-23 DOI:10.11606/va.i38.159849
A. O. Lima
{"title":"腓特烈lourenco翻译的希腊圣经:翻译和文本","authors":"A. O. Lima","doi":"10.11606/va.i38.159849","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Neste artigo trataremos da Bíblia que está sendo traduzida para a língua portuguesa por Frederico Lourenço a partir dos textos gregos, estudando especialmente os volumes que já foram publicados no Brasil pela Companhia das Letras. A análise lida com a materialidade do livro, com peculiaridades dessa tradução e com suas questões paratextuais, oferecendo uma discussão atual sobre temas que podem ser interessantes para as pesquisas bíblicas, para os críticos literários em geral e para aqueles que querem estudar o cenário editorial brasileiro.","PeriodicalId":55911,"journal":{"name":"Via Atlantica","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-12-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Bíblia Grega traduzida por Frederico Lourenço: tradução e paratextos\",\"authors\":\"A. O. Lima\",\"doi\":\"10.11606/va.i38.159849\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Neste artigo trataremos da Bíblia que está sendo traduzida para a língua portuguesa por Frederico Lourenço a partir dos textos gregos, estudando especialmente os volumes que já foram publicados no Brasil pela Companhia das Letras. A análise lida com a materialidade do livro, com peculiaridades dessa tradução e com suas questões paratextuais, oferecendo uma discussão atual sobre temas que podem ser interessantes para as pesquisas bíblicas, para os críticos literários em geral e para aqueles que querem estudar o cenário editorial brasileiro.\",\"PeriodicalId\":55911,\"journal\":{\"name\":\"Via Atlantica\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2020-12-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Via Atlantica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11606/va.i38.159849\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Via Atlantica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11606/va.i38.159849","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

在这篇文章中,我们将讨论由Frederico lourenco从希腊文本翻译成葡萄牙语的《圣经》,特别是研究由Companhia das Letras在巴西出版的卷。分析涉及到这本书的物质性,翻译的特殊性和它的准文本问题,提供了一个当前的讨论,可能是有趣的圣经研究,文学评论家一般和那些想要研究巴西编辑场景的人。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Bíblia Grega traduzida por Frederico Lourenço: tradução e paratextos
Neste artigo trataremos da Bíblia que está sendo traduzida para a língua portuguesa por Frederico Lourenço a partir dos textos gregos, estudando especialmente os volumes que já foram publicados no Brasil pela Companhia das Letras. A análise lida com a materialidade do livro, com peculiaridades dessa tradução e com suas questões paratextuais, oferecendo uma discussão atual sobre temas que podem ser interessantes para as pesquisas bíblicas, para os críticos literários em geral e para aqueles que querem estudar o cenário editorial brasileiro.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Via Atlantica
Via Atlantica HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
自引率
0.00%
发文量
21
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
Um paradigma inalcançável: o masculino e as masculiniadades em Livro de uma sogra (1895) Pedagogia, tutela e a insondável beleza do corpo Prova de consideração: dramaturgia e temporalidade não-normativa A imoralidade do orgasmo feminino em A história de cada uma: os serões do convento Livro de uma sogra (1895), de Aluísio Azevedo (ou “como conservar o amor sexual”)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1