在日语中,chu后缀“en cours de”表示的方面

Q2 Arts and Humanities Cahiers de Linguistique Asie Orientale Pub Date : 2013-01-01 DOI:10.1163/15685322-0421P0003
Hiroko Oshima
{"title":"在日语中,chu后缀“en cours de”表示的方面","authors":"Hiroko Oshima","doi":"10.1163/15685322-0421P0003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper focuses on the aspectual value of the Sino-Japanese suffix -chu ‘in the process of’. It argues that the aspectual meaning and function of -chu differ from those expressed by the continuative aspect marker -teiru, and that these differences may be accounted for by the semantics of -chu. When suffixed to a verbal noun, -chu can only denote a temporary or a momentary activity, whereas -teiru can also denote an habitual and regular activity. When denoting a resultative state, -chu, unlike -teiru, implies a right boundary, and marks the state as temporary. Finally, unlike -teiru, -chu highlights the momentary nature of the event or state in question, so that, depending on the context, it can trigger the readings of ‘opportunity to be seized’ or ‘temporary prohibition’. \u2029\u2029Nous montrons ici que l’aspect exprime par le suffixe sino-japonais -chu ‘en cours de’ differe de celui marque par la forme en -teiru (marqueur d’aspect continuatif), et que ces differences sont dues au semantisme du suffixe -chu. Quand il suffixe un nom verbal, -chu n’exprime qu’une activite temporaire et momentanee, alors que -teiru peut egalement marquer une activite habituelle et reguliere. L’etat resultant exprime par chu est borne a droite et considere comme temporaire, a la difference de l’etat resultant marque par -teiru. On constate egalement avec -chu un phenomene de saillance liee a la nature temporaire de l’intervalle, qui donne naissance suivant le contexte a diverses interpretations  d’occasion a saisir, ou au contraire d’interdiction provisoire d’acces, qui le distinguent aussi de -teiru.","PeriodicalId":35117,"journal":{"name":"Cahiers de Linguistique Asie Orientale","volume":"42 1","pages":"33-59"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/15685322-0421P0003","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"L’aspect exprimé par le suffixe chû ‘en cours de’ en japonais\",\"authors\":\"Hiroko Oshima\",\"doi\":\"10.1163/15685322-0421P0003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper focuses on the aspectual value of the Sino-Japanese suffix -chu ‘in the process of’. It argues that the aspectual meaning and function of -chu differ from those expressed by the continuative aspect marker -teiru, and that these differences may be accounted for by the semantics of -chu. When suffixed to a verbal noun, -chu can only denote a temporary or a momentary activity, whereas -teiru can also denote an habitual and regular activity. When denoting a resultative state, -chu, unlike -teiru, implies a right boundary, and marks the state as temporary. Finally, unlike -teiru, -chu highlights the momentary nature of the event or state in question, so that, depending on the context, it can trigger the readings of ‘opportunity to be seized’ or ‘temporary prohibition’. \\u2029\\u2029Nous montrons ici que l’aspect exprime par le suffixe sino-japonais -chu ‘en cours de’ differe de celui marque par la forme en -teiru (marqueur d’aspect continuatif), et que ces differences sont dues au semantisme du suffixe -chu. Quand il suffixe un nom verbal, -chu n’exprime qu’une activite temporaire et momentanee, alors que -teiru peut egalement marquer une activite habituelle et reguliere. L’etat resultant exprime par chu est borne a droite et considere comme temporaire, a la difference de l’etat resultant marque par -teiru. On constate egalement avec -chu un phenomene de saillance liee a la nature temporaire de l’intervalle, qui donne naissance suivant le contexte a diverses interpretations  d’occasion a saisir, ou au contraire d’interdiction provisoire d’acces, qui le distinguent aussi de -teiru.\",\"PeriodicalId\":35117,\"journal\":{\"name\":\"Cahiers de Linguistique Asie Orientale\",\"volume\":\"42 1\",\"pages\":\"33-59\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2013-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.1163/15685322-0421P0003\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Cahiers de Linguistique Asie Orientale\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1163/15685322-0421P0003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Cahiers de Linguistique Asie Orientale","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1163/15685322-0421P0003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文着重探讨了中日后缀“chu”在“过程”中的切面价值。认为“-chu”所表达的方面意义和功能与连续方面标记“-teiru”所表达的方面意义和功能不同,这些差异可能是由“-chu”的语义造成的。当加在动名词后,“chu”只能表示暂时的或瞬间的活动,而“teiru”也可以表示习惯性的、有规律的活动。当表示结果状态时,-chu与-teiru不同,暗示了一个正确的边界,并将状态标记为临时状态。最后,与-teiru不同,-chu强调事件或状态的瞬间性,因此,根据上下文,它可以触发“机会被抓住”或“暂时禁止”的阅读。

Nous montrons ici que l ' aspect exprime par le suffxe chinese -japonais -chu ' en cours de ' different de celui marque par la formme en -teiru (marqueur d ' aspect continuatif), et que ces differences sonties au semantisme du suffxe -chu。Quand il后缀unnom verbal, -chu n ' experimental qu 'une activity temporaire et momentee, alors que -teiru peut egalement marquer one activity habituelle et regulere。由此产生的实验条件,在考虑到暂时的情况下,是一种与由此产生的市场条件有很大区别的条件。在国家平等的基础上,“你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象,你不存在现象。”
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
L’aspect exprimé par le suffixe chû ‘en cours de’ en japonais
This paper focuses on the aspectual value of the Sino-Japanese suffix -chu ‘in the process of’. It argues that the aspectual meaning and function of -chu differ from those expressed by the continuative aspect marker -teiru, and that these differences may be accounted for by the semantics of -chu. When suffixed to a verbal noun, -chu can only denote a temporary or a momentary activity, whereas -teiru can also denote an habitual and regular activity. When denoting a resultative state, -chu, unlike -teiru, implies a right boundary, and marks the state as temporary. Finally, unlike -teiru, -chu highlights the momentary nature of the event or state in question, so that, depending on the context, it can trigger the readings of ‘opportunity to be seized’ or ‘temporary prohibition’. 

Nous montrons ici que l’aspect exprime par le suffixe sino-japonais -chu ‘en cours de’ differe de celui marque par la forme en -teiru (marqueur d’aspect continuatif), et que ces differences sont dues au semantisme du suffixe -chu. Quand il suffixe un nom verbal, -chu n’exprime qu’une activite temporaire et momentanee, alors que -teiru peut egalement marquer une activite habituelle et reguliere. L’etat resultant exprime par chu est borne a droite et considere comme temporaire, a la difference de l’etat resultant marque par -teiru. On constate egalement avec -chu un phenomene de saillance liee a la nature temporaire de l’intervalle, qui donne naissance suivant le contexte a diverses interpretations  d’occasion a saisir, ou au contraire d’interdiction provisoire d’acces, qui le distinguent aussi de -teiru.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Cahiers de Linguistique Asie Orientale
Cahiers de Linguistique Asie Orientale Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.90
自引率
0.00%
发文量
11
期刊介绍: The Cahiers is an international linguistics journal whose mission is to publish new and original research on the analysis of languages of the Asian region, be they descriptive or theoretical. This clearly reflects the broad research domain of our laboratory : the Centre for Linguistic Research on East Asian Languages (CRLAO). The journal was created in 1977 by Viviane Alleton and Alain Peyraube and has been directed by three successive teams of editors, all professors based at the CRLAO in Paris. An Editorial Board, composed of scholars from around the world, assists in the reviewing process and in a consultative role.
期刊最新文献
Person indexation in Dpal.ri Smar Evidentiality in Middle Classical Tibetan The development of zl in Tibetic languages Immediate anteriority construction in Cantonese Negation in Hlai
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1