Varia II:学校质量中的变量和家禽II

Q1 Arts and Humanities Eriu Pub Date : 2023-05-02 DOI:10.1353/eri.2022.0008
Eoin MacCárthaigh
{"title":"Varia II:学校质量中的变量和家禽II","authors":"Eoin MacCárthaigh","doi":"10.1353/eri.2022.0008","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Leanann sé seo ar varium in Ériu 71 (2021), 155–9, agus tá an cur chuige céanna anseo arís agam. Is é sin dornán éanainmneacha in ord aibítre a úsáid mar áis chun eagar a chur ar thagairtí éagsúla don éanlaith atá aimsithe agam san fhilíocht. Cadhan: Seo an Ghaeilge oifigiúil ar ‘brent goose’ (Branta bernicla) anois agus is é ‘gé ghiúrainn’ an leagan oifigiúil i gcás an ‘barnacle goose’ (Branta leucopsis). Chonacthas sampla aonair san fhilíocht de éan gioghrann = ‘barnacle goose’ sa varium ar a leanann sé seo (s.v. gioghra), ach ní hionann sin is a rá go mbeadh idirdhealú i dtólamh ag na filí idir an dá chineál gé, ná go bhfuil aon locht ar ‘barnacle goose’ i roinnt de na haistriúcháin thíos. Is dócha nach n-aithneodh Tadhg Ó Cobhthaigh cineál amháin thar an gcineál eile pé scéal é, agus a chumas mar éaneolaí bainte de ag tinneas an ghrá, mar is léir ón rann deiridh sa dán Corrach do chodlas a-réir:","PeriodicalId":38655,"journal":{"name":"Eriu","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Varia II: Éanainmneacha agus éanseanchas i bhfilíocht na scol II\",\"authors\":\"Eoin MacCárthaigh\",\"doi\":\"10.1353/eri.2022.0008\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Leanann sé seo ar varium in Ériu 71 (2021), 155–9, agus tá an cur chuige céanna anseo arís agam. Is é sin dornán éanainmneacha in ord aibítre a úsáid mar áis chun eagar a chur ar thagairtí éagsúla don éanlaith atá aimsithe agam san fhilíocht. Cadhan: Seo an Ghaeilge oifigiúil ar ‘brent goose’ (Branta bernicla) anois agus is é ‘gé ghiúrainn’ an leagan oifigiúil i gcás an ‘barnacle goose’ (Branta leucopsis). Chonacthas sampla aonair san fhilíocht de éan gioghrann = ‘barnacle goose’ sa varium ar a leanann sé seo (s.v. gioghra), ach ní hionann sin is a rá go mbeadh idirdhealú i dtólamh ag na filí idir an dá chineál gé, ná go bhfuil aon locht ar ‘barnacle goose’ i roinnt de na haistriúcháin thíos. Is dócha nach n-aithneodh Tadhg Ó Cobhthaigh cineál amháin thar an gcineál eile pé scéal é, agus a chumas mar éaneolaí bainte de ag tinneas an ghrá, mar is léir ón rann deiridh sa dán Corrach do chodlas a-réir:\",\"PeriodicalId\":38655,\"journal\":{\"name\":\"Eriu\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Eriu\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1353/eri.2022.0008\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Eriu","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/eri.2022.0008","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

这在爱尔兰的varium上继续着71(2021),155-9,我在这里也有同样的方法。这是使用鸟类的字母顺序作为工具来编辑我在野外发现的鸟类的不同参考。储备:这是官方的“布伦特鹅”(Branta bernicla)床单,“紧急鹅”床单是“藤壶鹅”(Branta leucopsis)的官方版本。一个例子表明,在以下变体(即游戏)中,游戏的有效性=“鹅鸽”,但这并不意味着行可以容忍两种类型的游戏之间的歧视,也不意味着下面的一些翻译包含“鹅鸽子”的任何错误。Ten From Hold可能没有意识到它是另一对故事中的一种,以及它作为爱巢中圈养鸟类的能力,正如Corky专栏的最后一节所证明的那样:
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Varia II: Éanainmneacha agus éanseanchas i bhfilíocht na scol II
Leanann sé seo ar varium in Ériu 71 (2021), 155–9, agus tá an cur chuige céanna anseo arís agam. Is é sin dornán éanainmneacha in ord aibítre a úsáid mar áis chun eagar a chur ar thagairtí éagsúla don éanlaith atá aimsithe agam san fhilíocht. Cadhan: Seo an Ghaeilge oifigiúil ar ‘brent goose’ (Branta bernicla) anois agus is é ‘gé ghiúrainn’ an leagan oifigiúil i gcás an ‘barnacle goose’ (Branta leucopsis). Chonacthas sampla aonair san fhilíocht de éan gioghrann = ‘barnacle goose’ sa varium ar a leanann sé seo (s.v. gioghra), ach ní hionann sin is a rá go mbeadh idirdhealú i dtólamh ag na filí idir an dá chineál gé, ná go bhfuil aon locht ar ‘barnacle goose’ i roinnt de na haistriúcháin thíos. Is dócha nach n-aithneodh Tadhg Ó Cobhthaigh cineál amháin thar an gcineál eile pé scéal é, agus a chumas mar éaneolaí bainte de ag tinneas an ghrá, mar is léir ón rann deiridh sa dán Corrach do chodlas a-réir:
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Eriu
Eriu Arts and Humanities-Literature and Literary Theory
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
5
期刊最新文献
Dislighe luirg Old Irish Námae 'Enemy' and the Celtic NT-Stems Imtheachta Aeniasa’s lúirecha re-visited Paradigm Splits and Hiatus Forms: The Origins of Modern Irish Sceach and Scottish Gaelic Sgitheach 'Thorn Tree', and the Old Irish Precursor of Scottish Gaelic Dìthean 'Flower' Gofraidh Óg Mac An Bhaird Cecinit: 7. Treóin An Cheannais Clann Dálaigh
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1