{"title":"带有人脸值的俄波虚拟等价物分类试验(以国际主义为例)","authors":"N. Didenko","doi":"10.1344/AFLM2013.3.7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В данной статье рассмотрены русско-польские мнимые межъязыковые эквиваленты на примере интернационализмов со значением лица. Выбранная узкая тематическая группа лексики позволила выделить наиболее частотные семантические различия, которые базируются на определенных тематических критериях. По мнению автора, подобный глубокий подход к четко обозначенной группе слов позволит упростить процесс восприятия «ложных друзей переводчика» у студентов, обучающихся иностранному языку.","PeriodicalId":53720,"journal":{"name":"Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas","volume":"1 1","pages":"101-109"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2013-12-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"ПРОБА КЛАССИФИКАЦИИ РУССКО-ПОЛЬСКИХ МНИМЫХ ЭКВИВАЛЕНТОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЛИЦА (НА ПРИМЕРЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМОВ)\",\"authors\":\"N. Didenko\",\"doi\":\"10.1344/AFLM2013.3.7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"В данной статье рассмотрены русско-польские мнимые межъязыковые эквиваленты на примере интернационализмов со значением лица. Выбранная узкая тематическая группа лексики позволила выделить наиболее частотные семантические различия, которые базируются на определенных тематических критериях. По мнению автора, подобный глубокий подход к четко обозначенной группе слов позволит упростить процесс восприятия «ложных друзей переводчика» у студентов, обучающихся иностранному языку.\",\"PeriodicalId\":53720,\"journal\":{\"name\":\"Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"101-109\"},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2013-12-11\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1344/AFLM2013.3.7\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anuari de Filologia-Llengues i Literaturas Modernas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1344/AFLM2013.3.7","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
ПРОБА КЛАССИФИКАЦИИ РУССКО-ПОЛЬСКИХ МНИМЫХ ЭКВИВАЛЕНТОВ СО ЗНАЧЕНИЕМ ЛИЦА (НА ПРИМЕРЕ ИНТЕРНАЦИОНАЛИЗМОВ)
В данной статье рассмотрены русско-польские мнимые межъязыковые эквиваленты на примере интернационализмов со значением лица. Выбранная узкая тематическая группа лексики позволила выделить наиболее частотные семантические различия, которые базируются на определенных тематических критериях. По мнению автора, подобный глубокий подход к четко обозначенной группе слов позволит упростить процесс восприятия «ложных друзей переводчика» у студентов, обучающихся иностранному языку.