Nunik Nur Rahmi Fauzah, Yanti Hidayati, Wawan Agung Gumelar
{"title":"安迪·阿动力塔带来的日文翻译文本的翻译转变","authors":"Nunik Nur Rahmi Fauzah, Yanti Hidayati, Wawan Agung Gumelar","doi":"10.14710/izumi.12.1.97-108","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"(Translation Shift on Songs from Japan Into Indonesia by Andi Adinata) The purpose of this study was to find out which words experienced a translation shift and to describe the translation shift in the text of the Japanese song translation performed by Andi Adinata. The data is the translation of the lyrics of the song which is sourced from the song entitled 'Harusnya Aku' from Armada, 'Surat Cinta Untuk Starla' from Virgoun, 'Ceria' from J-Rocks, 'Munajat Cinta' from The Rock, 'Semua Tentang Kita' from Peterpan and 'Bukti' from Virgoun. The method is a qualitative descriptive method. Data collection was done by observing and note-taking methods. Data analysis was carried out using the translational equivalent method and the determining element sorting technique (PUP). In this study found as many as 45 data. Words that experienced a translation shift were 42 words and a total of 83 translation shifts, namely level shifts totaling 4 shifts and category shifts totaling 79 shifts. Of the 79 category shifts, there are 3 structure shifts, 25 words class shifts, 14 unit shifts and 37 intrasystem shifts. This study concludes that there are two types of translation shifts, namely level shifts and category shifts and there are four types of category shifts, namely structure shifts, class shifts, unit shifts and intrasystem shifts. ","PeriodicalId":30867,"journal":{"name":"Izumi","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-06-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Pergeseran Penerjemahan Pada Teks Terjemahan Lagu Berbahasa Jepang Yang Dibawakan Oleh Andi Adinata\",\"authors\":\"Nunik Nur Rahmi Fauzah, Yanti Hidayati, Wawan Agung Gumelar\",\"doi\":\"10.14710/izumi.12.1.97-108\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"(Translation Shift on Songs from Japan Into Indonesia by Andi Adinata) The purpose of this study was to find out which words experienced a translation shift and to describe the translation shift in the text of the Japanese song translation performed by Andi Adinata. The data is the translation of the lyrics of the song which is sourced from the song entitled 'Harusnya Aku' from Armada, 'Surat Cinta Untuk Starla' from Virgoun, 'Ceria' from J-Rocks, 'Munajat Cinta' from The Rock, 'Semua Tentang Kita' from Peterpan and 'Bukti' from Virgoun. The method is a qualitative descriptive method. Data collection was done by observing and note-taking methods. Data analysis was carried out using the translational equivalent method and the determining element sorting technique (PUP). In this study found as many as 45 data. Words that experienced a translation shift were 42 words and a total of 83 translation shifts, namely level shifts totaling 4 shifts and category shifts totaling 79 shifts. Of the 79 category shifts, there are 3 structure shifts, 25 words class shifts, 14 unit shifts and 37 intrasystem shifts. This study concludes that there are two types of translation shifts, namely level shifts and category shifts and there are four types of category shifts, namely structure shifts, class shifts, unit shifts and intrasystem shifts. \",\"PeriodicalId\":30867,\"journal\":{\"name\":\"Izumi\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-06-23\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Izumi\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.14710/izumi.12.1.97-108\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Izumi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.14710/izumi.12.1.97-108","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
(Andi Adinata从日本到印度尼西亚歌曲的翻译转变)本研究的目的是找出哪些单词经历了翻译转变,并描述Andi Adinata翻译日语歌曲的文本中的翻译转变。这些数据是歌曲歌词的翻译,来自Armada的“Harusnya Aku”,来自弗吉尼亚的“Surat Cinta Untuk Starla”,来自J-Rocks的“Ceria”,来自The Rock的“Munajat Cinta”,来自Peterpan的“Semua Tentang Kita”和来自弗吉尼亚的“Bukti”。该方法是一种定性描述方法。资料收集采用观察法和笔记法。数据分析采用平移等效法和决定元素排序技术(PUP)。在这项研究中发现了多达45个数据。发生翻译移位的词有42个,共83次翻译移位,其中层次移位4次,类别移位79次。79种类别移位中,结构移位3种,词类移位25种,单位移位14种,系统内移位37种。本研究认为,翻译的转移有两种类型,即水平转移和类别转移;类别转移有四种类型,即结构转移、类别转移、单位转移和系统内转移。
Pergeseran Penerjemahan Pada Teks Terjemahan Lagu Berbahasa Jepang Yang Dibawakan Oleh Andi Adinata
(Translation Shift on Songs from Japan Into Indonesia by Andi Adinata) The purpose of this study was to find out which words experienced a translation shift and to describe the translation shift in the text of the Japanese song translation performed by Andi Adinata. The data is the translation of the lyrics of the song which is sourced from the song entitled 'Harusnya Aku' from Armada, 'Surat Cinta Untuk Starla' from Virgoun, 'Ceria' from J-Rocks, 'Munajat Cinta' from The Rock, 'Semua Tentang Kita' from Peterpan and 'Bukti' from Virgoun. The method is a qualitative descriptive method. Data collection was done by observing and note-taking methods. Data analysis was carried out using the translational equivalent method and the determining element sorting technique (PUP). In this study found as many as 45 data. Words that experienced a translation shift were 42 words and a total of 83 translation shifts, namely level shifts totaling 4 shifts and category shifts totaling 79 shifts. Of the 79 category shifts, there are 3 structure shifts, 25 words class shifts, 14 unit shifts and 37 intrasystem shifts. This study concludes that there are two types of translation shifts, namely level shifts and category shifts and there are four types of category shifts, namely structure shifts, class shifts, unit shifts and intrasystem shifts.