对法语国库借款调整的处理

IF 0.1 4区 文学 Q3 HISTORY Verbum Pub Date : 2016-12-22 DOI:10.15388/VERB.2016.7.10282
S. Albert
{"title":"对法语国库借款调整的处理","authors":"S. Albert","doi":"10.15388/VERB.2016.7.10282","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Si l’emprunt figure parmi les multiples procedes permettant d’enrichir le fonds lexical d’une langue, son integration totale dans un systeme linguistique n’intervient qu’au terme d’un long processus que peuvent retracer les dictionnaires. Nous etudierons ici comment le Tresor de la Langue Francaise, un dictionnaire tres extensif a vocation scientifique, rend compte des evolutions formelles, graphiques, morphologiques, semantiques susceptibles d’affecter les emprunts avant la captation lexicographique qui avalise leur presence dans la langue francaise. Nous nous pencherons egalement sur les options retenues vis-a-vis des recommandations officielles, descriptives ou normatives, par les redacteurs du TLF.","PeriodicalId":42449,"journal":{"name":"Verbum","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2016-12-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"TRAITEMENT DE L’ADAPTATION DES EMPRUNTS DANS LE TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE\",\"authors\":\"S. Albert\",\"doi\":\"10.15388/VERB.2016.7.10282\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Si l’emprunt figure parmi les multiples procedes permettant d’enrichir le fonds lexical d’une langue, son integration totale dans un systeme linguistique n’intervient qu’au terme d’un long processus que peuvent retracer les dictionnaires. Nous etudierons ici comment le Tresor de la Langue Francaise, un dictionnaire tres extensif a vocation scientifique, rend compte des evolutions formelles, graphiques, morphologiques, semantiques susceptibles d’affecter les emprunts avant la captation lexicographique qui avalise leur presence dans la langue francaise. Nous nous pencherons egalement sur les options retenues vis-a-vis des recommandations officielles, descriptives ou normatives, par les redacteurs du TLF.\",\"PeriodicalId\":42449,\"journal\":{\"name\":\"Verbum\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.1000,\"publicationDate\":\"2016-12-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Verbum\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.15388/VERB.2016.7.10282\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q3\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Verbum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.15388/VERB.2016.7.10282","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

虽然借用是丰富一种语言词汇库的众多过程之一,但它完全融入语言系统是一个漫长过程的结果,而词典可以追溯这一过程。在这里,我们将研究Tresor de la Langue Francaise,一个非常广泛的科学词典,如何报告形式的,图形的,形态的和语义的演变,可能影响借用之前的词典编纂,以保证他们在法语的存在。我们还将研究TLF作者对官方、描述性或规范性建议的选择。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
TRAITEMENT DE L’ADAPTATION DES EMPRUNTS DANS LE TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE
Si l’emprunt figure parmi les multiples procedes permettant d’enrichir le fonds lexical d’une langue, son integration totale dans un systeme linguistique n’intervient qu’au terme d’un long processus que peuvent retracer les dictionnaires. Nous etudierons ici comment le Tresor de la Langue Francaise, un dictionnaire tres extensif a vocation scientifique, rend compte des evolutions formelles, graphiques, morphologiques, semantiques susceptibles d’affecter les emprunts avant la captation lexicographique qui avalise leur presence dans la langue francaise. Nous nous pencherons egalement sur les options retenues vis-a-vis des recommandations officielles, descriptives ou normatives, par les redacteurs du TLF.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Verbum
Verbum Multiple-
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
30 weeks
期刊最新文献
Les pragmatèmes de politesse dans le manuel du français de niveau élémentaire « Edito A1 » Des premières priorités, un hasard imprévu, applaudir des deux mains, découvrir pour la première fois … ou des phrasèmes pléonastiques en français et en polonais contemporains Prompting Metalinguistic Awareness in Large Language Models: ChatGPT and Bias Effects on the Grammar of Italian and Italian Varieties Lietuviškojo tapatumo apraiškos grįžusių iš užsienio vaikų sakytinės kalbos tekstyne A TRAJETÓRIA DA LITERATURA DE CORDEL NO BRASIL:
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1