一个穿着豹纹裤子的悲叹者

Yod Pub Date : 2015-01-01 DOI:10.4000/YOD.2334
Yigal Schwartz
{"title":"一个穿着豹纹裤子的悲叹者","authors":"Yigal Schwartz","doi":"10.4000/YOD.2334","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Zeruya Shalev is a lamentational author. Like Dahlia Ravikovitch, the great poet who influenced her, she adopted the model of classical biblical lamentation and redesigned it in accordance with her worldview. But unlike Dahlia Ravikovitch, the modernist who laments in her poetry for youth that has been lost and will never return, Shalev laments, in a post-modern style, a youth that apparently never was, and is experienced in the form of a pastiche. The difference between the two is expressed in the position of the speaker or narrator. Ravikovitch maintains the structure of the biblical lament in which there is an “I” who complains before a “you” about the difficult situation of the “he,” which is made of fragments of the victim-like “I.” In Shalev’s work, on the other hand, an “epidemic of multiplicity” is apparent in the “you” as well as in the “he” and attests to a different perception of the concept of identity. The assumption of the existence of a priori subjectivity is replaced by a perception of the “I” that is a self-performance of a masked ball of personas who express an imaginary “I” only.","PeriodicalId":53276,"journal":{"name":"Yod","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Lamenter in Leopard-print Pants\",\"authors\":\"Yigal Schwartz\",\"doi\":\"10.4000/YOD.2334\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Zeruya Shalev is a lamentational author. Like Dahlia Ravikovitch, the great poet who influenced her, she adopted the model of classical biblical lamentation and redesigned it in accordance with her worldview. But unlike Dahlia Ravikovitch, the modernist who laments in her poetry for youth that has been lost and will never return, Shalev laments, in a post-modern style, a youth that apparently never was, and is experienced in the form of a pastiche. The difference between the two is expressed in the position of the speaker or narrator. Ravikovitch maintains the structure of the biblical lament in which there is an “I” who complains before a “you” about the difficult situation of the “he,” which is made of fragments of the victim-like “I.” In Shalev’s work, on the other hand, an “epidemic of multiplicity” is apparent in the “you” as well as in the “he” and attests to a different perception of the concept of identity. The assumption of the existence of a priori subjectivity is replaced by a perception of the “I” that is a self-performance of a masked ball of personas who express an imaginary “I” only.\",\"PeriodicalId\":53276,\"journal\":{\"name\":\"Yod\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2015-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Yod\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.4000/YOD.2334\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yod","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/YOD.2334","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Zeruya Shalev是一位悲情作家。就像影响她的大诗人达利娅·拉维科维奇一样,她采用了古典圣经哀歌的模式,并根据她的世界观重新设计了它。但与达丽亚·拉维科维奇(Dahlia Ravikovitch)不同,这位现代主义者在她的诗歌中哀叹青春已经失去,再也不会回来了,沙莱夫以后现代风格哀叹青春显然从未存在过,而是以模仿的形式经历过。两者之间的区别表现在说话者或叙述者的位置上。拉维科维奇保持了圣经哀歌的结构其中有一个“我”在“你”面前抱怨“他”的困境,“他”是由受害者般的“我”的碎片组成的另一方面,在沙列夫的作品中,“多重流行病”在“你”和“他”中都很明显,并证明了对身份概念的不同看法。先验主体性存在的假设被对“我”的感知所取代,“我”是一群面具人物的自我表演,他们只表达了一个想象的“我”。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Lamenter in Leopard-print Pants
Zeruya Shalev is a lamentational author. Like Dahlia Ravikovitch, the great poet who influenced her, she adopted the model of classical biblical lamentation and redesigned it in accordance with her worldview. But unlike Dahlia Ravikovitch, the modernist who laments in her poetry for youth that has been lost and will never return, Shalev laments, in a post-modern style, a youth that apparently never was, and is experienced in the form of a pastiche. The difference between the two is expressed in the position of the speaker or narrator. Ravikovitch maintains the structure of the biblical lament in which there is an “I” who complains before a “you” about the difficult situation of the “he,” which is made of fragments of the victim-like “I.” In Shalev’s work, on the other hand, an “epidemic of multiplicity” is apparent in the “you” as well as in the “he” and attests to a different perception of the concept of identity. The assumption of the existence of a priori subjectivity is replaced by a perception of the “I” that is a self-performance of a masked ball of personas who express an imaginary “I” only.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Yod
Yod
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
“ze davar shehu ktsat muzar [That’s a thing which is a bit strange]”:The |ze (copula) NP she‑Relative Clause|—Construction in Spoken Hebrew DiscourseDiscussion The Uncanny Meeting Point of Languages: Hebrew in G. Shofman and David Vogel’s Vienna Fautes de grammaire ou grammaire des fautes ? Or: Should Hebrew Speakers Be Afraid of Linguists? Bridge over Troubled Water: Spelling Accuracy of Novel Phonemes in Arabic among Native Hebrew‑Speaking Pupils in a Bilingual—Arabic‑Hebrew—Elementary School Léger comme le faon, fort comme un lion. Nouvelles considérations sur « La compétition des poètes » : la mise en abyme du poète dans le troisième conte (maḥberet) du Sefer ha‑meshalim de Yaakov?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1