赫梯人和拉丁人的不正当关系

Q2 Arts and Humanities Journal of Cuneiform Studies Pub Date : 2015-01-01 DOI:10.5615/jcunestud.67.2015.0067
B. Iv
{"title":"赫梯人和拉丁人的不正当关系","authors":"B. Iv","doi":"10.5615/jcunestud.67.2015.0067","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Hittite has a small family of words referring to (primarily) illicit sex acts and those who practice them: LÚpupuc., probably “(adulterous) lover, paramour” (KBo 6.26 iv 12 and perhaps in a fragmentary context at KUB 43.55:12), its derivative LÚpupuwatar “adultery” (or other type of illicit sexual act) KBo 9.73 obv. 6, and the noun or adjective *pupuwalathat is the base of pupuwalai-zi, “seduce, have sex with” (?) KUB 24.7 i 41 and the latter’s better attested abstract pupuwalatar, variously translated as “seduction, rape, adultery, sex.”1 Though the exact meanings of pupuwalai-zi and pupuwalatar are a little difficult to nail down, Güterbock established2 that all these words are fundamentally reproachful terms for sexual intercourse, whether referring to fornication, adultery, or possibly rape; in only one passage do any of them seem to be in an unambiguously positive context.3 In all the extant examples of pupuand its derivatives where the actors are stated or implied, it is the male role in the sex act that is referred to, a point to which I shall return. The standard reference works ever since Friedrich (HW1 s.v. LÚpupu-) have taken LÚpuputo be a Lallwort,4 and compared it typologically with words like Lat. pūpa “girl, doll” and German Popo “backside.” But whatever lexemes may be whelped in the arena of fornication or adultery, Lallwörter are not terribly likely candidates. It is in fact far too easy to attach this label to anything having repeated consonants or potentially belonging to affective vocabulary, and previous scholars have not made a strong case. After claiming that pupuis a Lallwort, Tischler in HEG dismisses alternative accounts “angesichts des universellen Charakters derartiger Bildungen,” which is circular. In HED, Puhvel adduces a list of similar-sounding “babble-words” with p’s in them for “sweetheart, darling” and","PeriodicalId":36366,"journal":{"name":"Journal of Cuneiform Studies","volume":"67 1","pages":"67 - 70"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.5615/jcunestud.67.2015.0067","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"An Illicit Hittite-Latin Affair\",\"authors\":\"B. Iv\",\"doi\":\"10.5615/jcunestud.67.2015.0067\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Hittite has a small family of words referring to (primarily) illicit sex acts and those who practice them: LÚpupuc., probably “(adulterous) lover, paramour” (KBo 6.26 iv 12 and perhaps in a fragmentary context at KUB 43.55:12), its derivative LÚpupuwatar “adultery” (or other type of illicit sexual act) KBo 9.73 obv. 6, and the noun or adjective *pupuwalathat is the base of pupuwalai-zi, “seduce, have sex with” (?) KUB 24.7 i 41 and the latter’s better attested abstract pupuwalatar, variously translated as “seduction, rape, adultery, sex.”1 Though the exact meanings of pupuwalai-zi and pupuwalatar are a little difficult to nail down, Güterbock established2 that all these words are fundamentally reproachful terms for sexual intercourse, whether referring to fornication, adultery, or possibly rape; in only one passage do any of them seem to be in an unambiguously positive context.3 In all the extant examples of pupuand its derivatives where the actors are stated or implied, it is the male role in the sex act that is referred to, a point to which I shall return. The standard reference works ever since Friedrich (HW1 s.v. LÚpupu-) have taken LÚpuputo be a Lallwort,4 and compared it typologically with words like Lat. pūpa “girl, doll” and German Popo “backside.” But whatever lexemes may be whelped in the arena of fornication or adultery, Lallwörter are not terribly likely candidates. It is in fact far too easy to attach this label to anything having repeated consonants or potentially belonging to affective vocabulary, and previous scholars have not made a strong case. After claiming that pupuis a Lallwort, Tischler in HEG dismisses alternative accounts “angesichts des universellen Charakters derartiger Bildungen,” which is circular. In HED, Puhvel adduces a list of similar-sounding “babble-words” with p’s in them for “sweetheart, darling” and\",\"PeriodicalId\":36366,\"journal\":{\"name\":\"Journal of Cuneiform Studies\",\"volume\":\"67 1\",\"pages\":\"67 - 70\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2015-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://sci-hub-pdf.com/10.5615/jcunestud.67.2015.0067\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of Cuneiform Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.5615/jcunestud.67.2015.0067\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Cuneiform Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5615/jcunestud.67.2015.0067","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

赫梯语有一小部分词汇(主要是)指不正当的性行为和那些从事这种行为的人:LÚpupuc。,可能是“(通奸的)情人,情人”(KBo 6.26 iv 12,可能在KUB 43.55:12的片断上下文中),其衍生词LÚpupuwatar“通奸”(或其他类型的非法性行为)KBo 9.73 obv. 6,以及名词或形容词*pupuwala是pupuwalai-zi的基础,“引诱,与之发生性关系”(?)KUB 24.7 i 41和后者的更好证明的抽象pupuwalatar,不同的翻译为“引诱,强奸,通奸,性。尽管pupuwalai-zi和pupuwalatar的确切含义有点难以确定,但terbock认为,所有这些词基本上都是对性行为的谴责性术语,无论是指通奸、通奸,还是可能指强奸;只有在一段话中,他们中的任何一个似乎都处于明确的积极背景中在所有现存的关于pupud及其衍生词的例子中,当演员被陈述或暗示时,它是指性行为中的男性角色,我将回到这一点。自从弗里德里希(HW1 s.v. LÚpupu-)将LÚpuputo作为Lallwort之后,标准的参考书就将其与Lat等词进行了类型学上的比较。pūpa“女孩,娃娃”和德国波波狗“背后”。但是,无论在淫乱或通奸的舞台上产生什么样的词汇,Lallwörter都不是非常可能的候选人。事实上,把这个标签贴在任何有重复辅音或可能属于情感词汇的东西上太容易了,以前的学者也没有提出强有力的理由。在声称pupuis a Lallwort之后,HEG的Tischler驳斥了另一种说法“angesichts des universsellen charters der触发器Bildungen”,这是一个循环。在HED中,Puhvel列举了一系列发音相似的“咿呀学语”,其中p代表“甜心,亲爱的”和
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
An Illicit Hittite-Latin Affair
Hittite has a small family of words referring to (primarily) illicit sex acts and those who practice them: LÚpupuc., probably “(adulterous) lover, paramour” (KBo 6.26 iv 12 and perhaps in a fragmentary context at KUB 43.55:12), its derivative LÚpupuwatar “adultery” (or other type of illicit sexual act) KBo 9.73 obv. 6, and the noun or adjective *pupuwalathat is the base of pupuwalai-zi, “seduce, have sex with” (?) KUB 24.7 i 41 and the latter’s better attested abstract pupuwalatar, variously translated as “seduction, rape, adultery, sex.”1 Though the exact meanings of pupuwalai-zi and pupuwalatar are a little difficult to nail down, Güterbock established2 that all these words are fundamentally reproachful terms for sexual intercourse, whether referring to fornication, adultery, or possibly rape; in only one passage do any of them seem to be in an unambiguously positive context.3 In all the extant examples of pupuand its derivatives where the actors are stated or implied, it is the male role in the sex act that is referred to, a point to which I shall return. The standard reference works ever since Friedrich (HW1 s.v. LÚpupu-) have taken LÚpuputo be a Lallwort,4 and compared it typologically with words like Lat. pūpa “girl, doll” and German Popo “backside.” But whatever lexemes may be whelped in the arena of fornication or adultery, Lallwörter are not terribly likely candidates. It is in fact far too easy to attach this label to anything having repeated consonants or potentially belonging to affective vocabulary, and previous scholars have not made a strong case. After claiming that pupuis a Lallwort, Tischler in HEG dismisses alternative accounts “angesichts des universellen Charakters derartiger Bildungen,” which is circular. In HED, Puhvel adduces a list of similar-sounding “babble-words” with p’s in them for “sweetheart, darling” and
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Journal of Cuneiform Studies
Journal of Cuneiform Studies Arts and Humanities-History
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A New Old Babylonian Date List with Year Names of Hammurabi A Kassite Exercise Tablet with Omens Concerning the “Yoke” of the Liver The Return of the Text: On Self-Reference in Cuneiform Literature Nebuchadnezzar II’s Palace Overseer (Ša Pān Ekalli) and The Canal of Abundance Building Projects Dur-Abi-ešuh and the Abandonment of Nippur During the Late Old Babylonian Period: A Historical Survey
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1