{"title":"晚期安达卢西亚皈依者诗歌中的经文互文性","authors":"R. Friedman","doi":"10.2979/PROOFTEXTS.36.3.05","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:This article provides a translation and analysis of the only extant Hebrew poem attributed to the Andalusi poet Ibrāhīm ibn Sahl al-Isrāʾīlī. This poem, a baqqashah (Jewish liturgical appeal), oscillates between despair and hope for the redemption of the Jewish people. A careful reading of the poem reveals it to be a rich expression of optative return from exile, especially in light of intertextuality with a passage on redemption drawn from Isaiah 62 as well as significant patterns of soundplay. Ibn Sahl was also a well-known Arabic-language poet whose collection of verse in that language is dominated by lachrymose poems of longing for a distant beloved, many of which yearn for an object of desire called Mūsā, the Arabic name for Moses. Reading the baqqashah together with Ibn Sahl's Arabic poetry invites a wider discussion of the poet's bilingual oeuvre.","PeriodicalId":43444,"journal":{"name":"PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY","volume":"173 1","pages":"335 - 354"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2018-06-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"3","resultStr":"{\"title\":\"Scriptural Intertextuality in the Poetry of a Late Andalusi Convert\",\"authors\":\"R. Friedman\",\"doi\":\"10.2979/PROOFTEXTS.36.3.05\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract:This article provides a translation and analysis of the only extant Hebrew poem attributed to the Andalusi poet Ibrāhīm ibn Sahl al-Isrāʾīlī. This poem, a baqqashah (Jewish liturgical appeal), oscillates between despair and hope for the redemption of the Jewish people. A careful reading of the poem reveals it to be a rich expression of optative return from exile, especially in light of intertextuality with a passage on redemption drawn from Isaiah 62 as well as significant patterns of soundplay. Ibn Sahl was also a well-known Arabic-language poet whose collection of verse in that language is dominated by lachrymose poems of longing for a distant beloved, many of which yearn for an object of desire called Mūsā, the Arabic name for Moses. Reading the baqqashah together with Ibn Sahl's Arabic poetry invites a wider discussion of the poet's bilingual oeuvre.\",\"PeriodicalId\":43444,\"journal\":{\"name\":\"PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY\",\"volume\":\"173 1\",\"pages\":\"335 - 354\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2018-06-22\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"3\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2979/PROOFTEXTS.36.3.05\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PROOFTEXTS-A JOURNAL OF JEWISH LITERARY HISTORY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2979/PROOFTEXTS.36.3.05","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 3
摘要
摘要:本文翻译并分析了安达卢西诗人Ibrāhīm伊本·萨尔(ibn Sahl al- isrna ā al- ā l ā)创作的唯一一首希伯来诗。这首诗,一首巴卡沙(犹太礼仪的呼吁),在对犹太人的救赎的绝望和希望之间摇摆。仔细阅读这首诗就会发现它是一种丰富的从流放中选择回归的表达,特别是考虑到与以赛亚书62章中关于救赎的段落以及重要的声音播放模式的互文性。伊本·萨尔也是一位著名的阿拉伯语诗人,他的阿拉伯语诗集主要是关于对遥远的爱人的渴望的伤感诗歌,其中许多是对一个被称为Mūsā的欲望对象的渴望,这是摩西的阿拉伯语名字。将baqqashah与伊本·萨尔的阿拉伯语诗歌一起阅读,可以更广泛地讨论这位诗人的双语作品。
Scriptural Intertextuality in the Poetry of a Late Andalusi Convert
Abstract:This article provides a translation and analysis of the only extant Hebrew poem attributed to the Andalusi poet Ibrāhīm ibn Sahl al-Isrāʾīlī. This poem, a baqqashah (Jewish liturgical appeal), oscillates between despair and hope for the redemption of the Jewish people. A careful reading of the poem reveals it to be a rich expression of optative return from exile, especially in light of intertextuality with a passage on redemption drawn from Isaiah 62 as well as significant patterns of soundplay. Ibn Sahl was also a well-known Arabic-language poet whose collection of verse in that language is dominated by lachrymose poems of longing for a distant beloved, many of which yearn for an object of desire called Mūsā, the Arabic name for Moses. Reading the baqqashah together with Ibn Sahl's Arabic poetry invites a wider discussion of the poet's bilingual oeuvre.
期刊介绍:
For sixteen years, Prooftexts: A Journal of Jewish Literary History has brought to the study of Jewish literature, in its many guises and periods, new methods of study and a new wholeness of approach. A unique exchange has taken place between Israeli and American scholars, as more work from Israelis has appeared in the journal. Prooftexts" thematic issues have made important contributions to the field.