{"title":"德里达的黑人口音:非殖民化的解构","authors":"Barnor Hesse","doi":"10.13169/reorient.8.1.0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Jacques Derrida: If we were here to talk about me, which is not the case, I would tell you that, in a different but analogous manner, it’s the same thing for me. I was born into a family of Algerian Jews who spoke French, but that was not really their language of origin. I wrote a little book on the subject, and in a certain way I am always in the process of speaking what I call the “monolingualism of the other”. I have no contact of any sort with my language of origin, or rather that of my supposed ancestors.1","PeriodicalId":36347,"journal":{"name":"ReOrient","volume":"296 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-09-09","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Derrida’s Black Accent: Decolonial Deconstruction\",\"authors\":\"Barnor Hesse\",\"doi\":\"10.13169/reorient.8.1.0004\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Jacques Derrida: If we were here to talk about me, which is not the case, I would tell you that, in a different but analogous manner, it’s the same thing for me. I was born into a family of Algerian Jews who spoke French, but that was not really their language of origin. I wrote a little book on the subject, and in a certain way I am always in the process of speaking what I call the “monolingualism of the other”. I have no contact of any sort with my language of origin, or rather that of my supposed ancestors.1\",\"PeriodicalId\":36347,\"journal\":{\"name\":\"ReOrient\",\"volume\":\"296 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-09-09\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"ReOrient\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.13169/reorient.8.1.0004\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q1\",\"JCRName\":\"Arts and Humanities\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ReOrient","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.13169/reorient.8.1.0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
Jacques Derrida: If we were here to talk about me, which is not the case, I would tell you that, in a different but analogous manner, it’s the same thing for me. I was born into a family of Algerian Jews who spoke French, but that was not really their language of origin. I wrote a little book on the subject, and in a certain way I am always in the process of speaking what I call the “monolingualism of the other”. I have no contact of any sort with my language of origin, or rather that of my supposed ancestors.1