拉比耶稣在马丁·路德的圣经译本

Avner Shamir
{"title":"拉比耶稣在马丁·路德的圣经译本","authors":"Avner Shamir","doi":"10.1515/jbr-2021-0015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract This article explores the figure of Jesus as teacher in Martin Luther’s translation of the New Testament by analysing Luther’s translation of the word “rabbi.” In three of the four Gospels, several interlocutors call Jesus “rabbi.” In his earliest translation (1522), Luther rendered the word as “master” in almost all the verses where the word appeared. However, in the editions of the New Testament that appeared in 1526–30, Luther revised the translation and reinstated “rabbi” as a valid title of Jesus. In order to understand Luther’s meaningful reconsideration of one of the main biblical titles of Jesus, the article discusses Luther’s translation practice, his general view on biblical titles and his employment of the term “rabbi” in polemics. The article suggests that rather than anti- or pro-Jewish sentiments, Luther’s view on the figure of Jesus as teacher enabled the revision in the translation. For Luther, the word “rabbi” was a locus where the Jewish and the Christian met, where the historical Jesus could by glimpsed and the unique qualities of Jesus as a teacher, as the only teacher, could be expressed.","PeriodicalId":17249,"journal":{"name":"Journal of the Bible and its Reception","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Rabbi Jesus in Martin Luther’s Bible Translations\",\"authors\":\"Avner Shamir\",\"doi\":\"10.1515/jbr-2021-0015\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Abstract This article explores the figure of Jesus as teacher in Martin Luther’s translation of the New Testament by analysing Luther’s translation of the word “rabbi.” In three of the four Gospels, several interlocutors call Jesus “rabbi.” In his earliest translation (1522), Luther rendered the word as “master” in almost all the verses where the word appeared. However, in the editions of the New Testament that appeared in 1526–30, Luther revised the translation and reinstated “rabbi” as a valid title of Jesus. In order to understand Luther’s meaningful reconsideration of one of the main biblical titles of Jesus, the article discusses Luther’s translation practice, his general view on biblical titles and his employment of the term “rabbi” in polemics. The article suggests that rather than anti- or pro-Jewish sentiments, Luther’s view on the figure of Jesus as teacher enabled the revision in the translation. For Luther, the word “rabbi” was a locus where the Jewish and the Christian met, where the historical Jesus could by glimpsed and the unique qualities of Jesus as a teacher, as the only teacher, could be expressed.\",\"PeriodicalId\":17249,\"journal\":{\"name\":\"Journal of the Bible and its Reception\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Journal of the Bible and its Reception\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1515/jbr-2021-0015\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of the Bible and its Reception","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/jbr-2021-0015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

摘要本文通过分析路德对“拉比”一词的翻译,探讨了耶稣在路德翻译《新约》中的教师形象。在四部福音书中的三部中,有几个对话者称耶稣为“拉比”。在他最早的译本(1522年)中,路德在几乎所有出现这个词的经文中都把这个词翻译成“主人”。然而,在1526年至1530年出现的新约版本中,路德修改了翻译,恢复了“拉比”作为耶稣的有效头衔。为了理解路德对耶稣的一个主要圣经头衔的有意义的重新思考,本文讨论了路德的翻译实践,他对圣经头衔的一般看法以及他在辩论中使用“拉比”一词。文章认为,路德对耶稣作为老师的形象的看法促成了翻译中的修订,而不是反或亲犹太人的情绪。对路德来说,“拉比”这个词是犹太人和基督徒相遇的地方,历史上的耶稣可以在这里瞥见,耶稣作为老师的独特品质,作为唯一的老师,可以得到表达。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Rabbi Jesus in Martin Luther’s Bible Translations
Abstract This article explores the figure of Jesus as teacher in Martin Luther’s translation of the New Testament by analysing Luther’s translation of the word “rabbi.” In three of the four Gospels, several interlocutors call Jesus “rabbi.” In his earliest translation (1522), Luther rendered the word as “master” in almost all the verses where the word appeared. However, in the editions of the New Testament that appeared in 1526–30, Luther revised the translation and reinstated “rabbi” as a valid title of Jesus. In order to understand Luther’s meaningful reconsideration of one of the main biblical titles of Jesus, the article discusses Luther’s translation practice, his general view on biblical titles and his employment of the term “rabbi” in polemics. The article suggests that rather than anti- or pro-Jewish sentiments, Luther’s view on the figure of Jesus as teacher enabled the revision in the translation. For Luther, the word “rabbi” was a locus where the Jewish and the Christian met, where the historical Jesus could by glimpsed and the unique qualities of Jesus as a teacher, as the only teacher, could be expressed.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Mainstreaming and Defamiliarizing the Rapture: The Leftovers Reads Left Behind Jacob’s Nightly Encounter at Peniel and the Status of the Son: Reading Genesis 32 with Athanasius Snakes on a Page: Visual Receptions of the Eden Serpent through the History of Western Art and Their Survivals in Modern Children’s Bibles Cotton Mather’s Biblical Enlightenment: Critical Interrogations of the Canon and Revisions of the Common Translation in the Biblia Americana (1693–1728) The Feathered Man: The Reception of Daniel 4 in a 17th-Century English Tapestry of Nebuchadnezzar Transformed into a Beast
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1