{"title":"马耳他和爱尔兰共和国会议口译职业的一些特点:比较综述","authors":"Antony Hoyte-West","doi":"10.46991/tstp/2022.2.1.017","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"With the rise of multilingual international organisations over the past eight decades, the conference interpreting profession has developed accordingly. In the case of the European Union (EU), the range of official languages now includes less widely spoken languages such as Maltese and Irish. Through examination of the domestic professional landscapes of the conference interpreting professions in two EU member states, Malta and the Republic of Ireland, this exploratory contribution offers a comparative overview of the historical and contemporary development of the domestic conference interpreting profession in both countries, together with contextual information regarding multilingualism policy and the specific cases of Maltese and Irish as official languages of the EU. As such, core details regarding education, training, and professional organisations for conference interpreters in both Malta and the Republic of Ireland are outlined and compared, thereby offering a suitable basis for subsequent empirically-based research.","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":"44 1","pages":""},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2022-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Some Characteristics of the Conference Interpreting Profession in Malta and the Republic of Ireland: a Comparative Overview\",\"authors\":\"Antony Hoyte-West\",\"doi\":\"10.46991/tstp/2022.2.1.017\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"With the rise of multilingual international organisations over the past eight decades, the conference interpreting profession has developed accordingly. In the case of the European Union (EU), the range of official languages now includes less widely spoken languages such as Maltese and Irish. Through examination of the domestic professional landscapes of the conference interpreting professions in two EU member states, Malta and the Republic of Ireland, this exploratory contribution offers a comparative overview of the historical and contemporary development of the domestic conference interpreting profession in both countries, together with contextual information regarding multilingualism policy and the specific cases of Maltese and Irish as official languages of the EU. As such, core details regarding education, training, and professional organisations for conference interpreters in both Malta and the Republic of Ireland are outlined and compared, thereby offering a suitable basis for subsequent empirically-based research.\",\"PeriodicalId\":46466,\"journal\":{\"name\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"volume\":\"44 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46991/tstp/2022.2.1.017\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46991/tstp/2022.2.1.017","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Some Characteristics of the Conference Interpreting Profession in Malta and the Republic of Ireland: a Comparative Overview
With the rise of multilingual international organisations over the past eight decades, the conference interpreting profession has developed accordingly. In the case of the European Union (EU), the range of official languages now includes less widely spoken languages such as Maltese and Irish. Through examination of the domestic professional landscapes of the conference interpreting professions in two EU member states, Malta and the Republic of Ireland, this exploratory contribution offers a comparative overview of the historical and contemporary development of the domestic conference interpreting profession in both countries, together with contextual information regarding multilingualism policy and the specific cases of Maltese and Irish as official languages of the EU. As such, core details regarding education, training, and professional organisations for conference interpreters in both Malta and the Republic of Ireland are outlined and compared, thereby offering a suitable basis for subsequent empirically-based research.
期刊介绍:
Perspectives: Studies in Translatology encourages studies of all types of interlingual transmission, such as translation, interpreting, subtitling etc. The emphasis lies on analyses of authentic translation work, translation practices, procedures and strategies. Based on real-life examples, studies in the journal place their findings in an international perspective from a practical, theoretical or pedagogical angle in order to address important issues in the craft, the methods and the results of translation studies worldwide. Perspectives: Studies in Translatology is published quarterly, each issue consisting of approximately 80 pages. The language of publication is English although the issues discussed involve all languages and language pairs.