“异端的自白”:澳大利亚的多元文化文学。

Coolabah Pub Date : 2019-01-01 DOI:10.1344/co20192612-32
Manfred Jurgensen
{"title":"“异端的自白”:澳大利亚的多元文化文学。","authors":"Manfred Jurgensen","doi":"10.1344/co20192612-32","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"It is argued that the emergence of ‘multiculturalism’ in Australia during the Nineteen-eighties was almost entirely determined by political considerations. An application of the concept to literary culture was not anticipated. Nor was there a discourse of migrant or ethnic literature before post-war immigration.As part of the Australia Council’s decision to sponsor a literary culture of ‘New Australians’ it encouraged the creation of a journal for multicultural literature, Outrider. This article is an attempt to characterise a group of perceived ‚multicultural writers’ by raising doubt about their real or assumed status. It is true they employ highly individual creative imagination and variations of literary style by questioning the nature of migration (often without being migrants themselves). However, such writing is hardly unique to inherent characteristics of   ‚multicultural aesthetics’. Formally and thematically these authors’ language frequently employs a wide range of elective affinities, alienation techniques or correlative analogies. They can hardly be considered ‚minority writers’ of limited literary genius. In truth they are creators of sophisticated poetry and prose by overcoming (or ‘integrating’) foreign language restriction.  To them migration is not merely a subject or theme: it is a consciousness manifesting itself in literary form and style. The best ‘migrant writing’ invokes dimensions of alienation shared by a readership whose cultural dislocation is not confined to refugees, asylum-seekers or social outcasts. In the contemporary global end game, migration has become a shared state of mind.A brilliant and complex linguistic approach to ‘multicultural writing’ has been argued by Australian sociolinguist Paul Carter. He rejects the negative view of immigration as a form of displacement. Applying his well-balanced analysis of “migrant aesthetic” dialogue promises not only “a new kind of history”. In the end it means refining a new, distinctively migrant poetics.","PeriodicalId":10741,"journal":{"name":"Coolabah","volume":"28 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Look Back in Doubt “Confessions of a Heretic”: Multicultural Literature in Australia.\",\"authors\":\"Manfred Jurgensen\",\"doi\":\"10.1344/co20192612-32\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"It is argued that the emergence of ‘multiculturalism’ in Australia during the Nineteen-eighties was almost entirely determined by political considerations. An application of the concept to literary culture was not anticipated. Nor was there a discourse of migrant or ethnic literature before post-war immigration.As part of the Australia Council’s decision to sponsor a literary culture of ‘New Australians’ it encouraged the creation of a journal for multicultural literature, Outrider. This article is an attempt to characterise a group of perceived ‚multicultural writers’ by raising doubt about their real or assumed status. It is true they employ highly individual creative imagination and variations of literary style by questioning the nature of migration (often without being migrants themselves). However, such writing is hardly unique to inherent characteristics of   ‚multicultural aesthetics’. Formally and thematically these authors’ language frequently employs a wide range of elective affinities, alienation techniques or correlative analogies. They can hardly be considered ‚minority writers’ of limited literary genius. In truth they are creators of sophisticated poetry and prose by overcoming (or ‘integrating’) foreign language restriction.  To them migration is not merely a subject or theme: it is a consciousness manifesting itself in literary form and style. The best ‘migrant writing’ invokes dimensions of alienation shared by a readership whose cultural dislocation is not confined to refugees, asylum-seekers or social outcasts. In the contemporary global end game, migration has become a shared state of mind.A brilliant and complex linguistic approach to ‘multicultural writing’ has been argued by Australian sociolinguist Paul Carter. He rejects the negative view of immigration as a form of displacement. Applying his well-balanced analysis of “migrant aesthetic” dialogue promises not only “a new kind of history”. In the end it means refining a new, distinctively migrant poetics.\",\"PeriodicalId\":10741,\"journal\":{\"name\":\"Coolabah\",\"volume\":\"28 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Coolabah\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1344/co20192612-32\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Coolabah","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1344/co20192612-32","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

有人认为,20世纪80年代澳大利亚“多元文化主义”的出现几乎完全是由政治考虑决定的。人们没有预料到这一概念会应用于文学文化。在战后移民之前,也没有关于移民或种族文学的论述。作为澳大利亚理事会赞助“新澳大利亚人”文学文化的决定的一部分,它鼓励创建一个多元文化文学杂志《先锋》。这篇文章试图通过对他们真实或假定的地位提出质疑,来描绘一群被认为是多元文化作家的特征。诚然,他们通过质疑移民的本质(通常自己并不是移民),运用了高度个性化的创造性想象力和各种文学风格。然而,这种写作并不是“多元文化美学”固有特征所独有的。在形式上和主题上,这些作者的语言经常使用广泛的选择性亲和,异化技巧或相关的类比。他们几乎不能被认为是文学天才有限的少数民族作家。事实上,他们是克服(或“融入”)外语限制的复杂诗歌和散文的创造者。对他们来说,移民不仅仅是一个主题或主题,而是一种表现在文学形式和风格上的意识。最好的“移民写作”唤起了读者所共有的疏离感,他们的文化错位并不局限于难民、寻求庇护者或社会弃儿。在当代全球终极博弈中,移民已成为一种共同的心态。澳大利亚社会语言学家保罗·卡特提出了一种聪明而复杂的“多元文化写作”语言学方法。他反对将移民视为一种流离失所的消极观点。运用他对“移民美学”对话的平衡分析,不仅承诺了“一种新的历史”。最后,它意味着提炼一种新的、独特的移民诗学。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
A Look Back in Doubt “Confessions of a Heretic”: Multicultural Literature in Australia.
It is argued that the emergence of ‘multiculturalism’ in Australia during the Nineteen-eighties was almost entirely determined by political considerations. An application of the concept to literary culture was not anticipated. Nor was there a discourse of migrant or ethnic literature before post-war immigration.As part of the Australia Council’s decision to sponsor a literary culture of ‘New Australians’ it encouraged the creation of a journal for multicultural literature, Outrider. This article is an attempt to characterise a group of perceived ‚multicultural writers’ by raising doubt about their real or assumed status. It is true they employ highly individual creative imagination and variations of literary style by questioning the nature of migration (often without being migrants themselves). However, such writing is hardly unique to inherent characteristics of   ‚multicultural aesthetics’. Formally and thematically these authors’ language frequently employs a wide range of elective affinities, alienation techniques or correlative analogies. They can hardly be considered ‚minority writers’ of limited literary genius. In truth they are creators of sophisticated poetry and prose by overcoming (or ‘integrating’) foreign language restriction.  To them migration is not merely a subject or theme: it is a consciousness manifesting itself in literary form and style. The best ‘migrant writing’ invokes dimensions of alienation shared by a readership whose cultural dislocation is not confined to refugees, asylum-seekers or social outcasts. In the contemporary global end game, migration has become a shared state of mind.A brilliant and complex linguistic approach to ‘multicultural writing’ has been argued by Australian sociolinguist Paul Carter. He rejects the negative view of immigration as a form of displacement. Applying his well-balanced analysis of “migrant aesthetic” dialogue promises not only “a new kind of history”. In the end it means refining a new, distinctively migrant poetics.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Future Clouds Apparitions and Atmospheres Effects of Atmosphere in Andrew McGahan’s “The Rich Man’s House” Nessie and Noctilucent Clouds My Mother’s Ghosts
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1