文化转移和古典语言学专家。19世纪奥托尼亚大学教授的翻译工作

IF 0.2 4区 历史学 Q2 HISTORY Historical Review-La Revue Historique Pub Date : 2015-12-30 DOI:10.12681/hr.8802
Sophia Matthaiou
{"title":"文化转移和古典语言学专家。19世纪奥托尼亚大学教授的翻译工作","authors":"Sophia Matthaiou","doi":"10.12681/hr.8802","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’objet de la presente etude est l’oeuvre de traduction des erudits grecs ayant occupe les fonctions de professeur de philologie classique a l’Universite Othonienne. Cette activite est tout d’abord reliee dans une grande mesure aux besoins de l’enseignement des auteurs de l’antiquite greco-latine dans les etablissements de l’education nationale. Mais on s’apercoit que ces traductions, s’eloignant au fil du temps de leur fonction strictement didactique, font progressivement place a des publications qui s’adressent plus largement a un lectorat lettre, mais aussi a des editions dont le caractere scientifique est plus marque qu’auparavant lors de leur transposition en grec.","PeriodicalId":40645,"journal":{"name":"Historical Review-La Revue Historique","volume":"342 1","pages":"75-100"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2015-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Transferts culturels et spécialistes de philologie classique. L’oeuvre de traduction des professeurs de l’Université Othonienne au cours du xixe siècle\",\"authors\":\"Sophia Matthaiou\",\"doi\":\"10.12681/hr.8802\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"L’objet de la presente etude est l’oeuvre de traduction des erudits grecs ayant occupe les fonctions de professeur de philologie classique a l’Universite Othonienne. Cette activite est tout d’abord reliee dans une grande mesure aux besoins de l’enseignement des auteurs de l’antiquite greco-latine dans les etablissements de l’education nationale. Mais on s’apercoit que ces traductions, s’eloignant au fil du temps de leur fonction strictement didactique, font progressivement place a des publications qui s’adressent plus largement a un lectorat lettre, mais aussi a des editions dont le caractere scientifique est plus marque qu’auparavant lors de leur transposition en grec.\",\"PeriodicalId\":40645,\"journal\":{\"name\":\"Historical Review-La Revue Historique\",\"volume\":\"342 1\",\"pages\":\"75-100\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2015-12-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Historical Review-La Revue Historique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12681/hr.8802\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historical Review-La Revue Historique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12681/hr.8802","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的主题是在欧托尼安大学担任古典语言学教授的希腊学者的翻译工作。首先,这一活动在很大程度上与国家教育机构中古希腊-拉丁古物作者的教学需要有关。。但据s’apercoit s’eloignant译文,随着时间的推移,其严格的教学功能,正逐步建立了面向更广泛的出版物有读者来信,而且a版,其科学的脾气比以前更为品牌时转变为希腊语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Transferts culturels et spécialistes de philologie classique. L’oeuvre de traduction des professeurs de l’Université Othonienne au cours du xixe siècle
L’objet de la presente etude est l’oeuvre de traduction des erudits grecs ayant occupe les fonctions de professeur de philologie classique a l’Universite Othonienne. Cette activite est tout d’abord reliee dans une grande mesure aux besoins de l’enseignement des auteurs de l’antiquite greco-latine dans les etablissements de l’education nationale. Mais on s’apercoit que ces traductions, s’eloignant au fil du temps de leur fonction strictement didactique, font progressivement place a des publications qui s’adressent plus largement a un lectorat lettre, mais aussi a des editions dont le caractere scientifique est plus marque qu’auparavant lors de leur transposition en grec.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
Diego Venturino (éd.), OEuvres complètes de Voltaire An Optical Revolution and an “Unfortunate” Exhibition: “Van Eyck: An Optical Revolution,” Museum of Fine Arts, Ghent Foreword to C. Th. Dimaras Annual Lecture, 2019 Olga Katsiardi-Hering, Anastasia Papadia-Lala, Katerina Nikolaou and Vangelis Karamanolakis (eds.), Έλλην, Ρωμηός, Γραικός: Συλλογικοί προσδιορισμοί και ταυτότητες [Hellene, Romios, Greek: Collective designations and identities] Introduction: Modern Greek theatre on the threshhold of the twentieth and twenty-first centuries
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1