导论:口译研究方法的创新

R. Ricoy, Jemina Napier
{"title":"导论:口译研究方法的创新","authors":"R. Ricoy, Jemina Napier","doi":"10.12807/ti.109201.2017.a01","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"With an increasing amount of empirical research being conducted in interpreting studies through social science, humanities and interdisciplinary lenses, more interest is being paid to the nature of the research methods being used. This is evidenced by the publication of a monograph focusing solely on interpreting research methods (Hale & Napier 2013), as well as the inclusion of a dedicated panel (Moving boundaries in translation and interpreting research methods) in the program of the 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress (Aarhus, Denmark, 2016), which was convened and facilitated by Napier and de Pedro Ricoy. The recently published Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Pochhacker, 2015) has 21 entries referring specifically to interpreting research, including: action research, bibliometric research, corpus-based research, experimental research, mixed-methods research, survey research, ethnographic methods, methodology, eye tracking, retrospective protocols, the activist approach, cognitive approaches, discourse-analytical approaches, linguistic/pragmatic approaches, neuroscience approaches, psycholinguistic approaches, sociolinguistic approaches, sociological approaches, epistemology, interdisciplinarity, and paradigms. The publication of this special issue is, therefore, timely. It brings together a collection of articles that specifically discuss innovations in interpreting research methods. Its aim is to consider and discuss how research methods have been used in interpreting studies, and how innovation in the application of such methods can move boundaries in understanding the work of both spoken and signed language interpreters. Studies such as these, conducted on the basis of innovative, cross-disciplinary approaches, can have an impact on promoting best practice and influencing policy, thus yielding benefits for communities and society at large. Collectively, the articles present a critical exploration of how research methods that have been traditionally used in interpreting studies can be adapted to analyze the reality of professional practice in the 21st century. In addition, they also illustrate how the utilization of tools more commonly associated with other disciplines can add further insights into linguistically and/or culturally mediated encounters. In showcasing novel applications of well-established methods (quantitative, qualitative or mixed), the articles in this special issue provide an overview of the state of the art in the discipline from both established scholars and early career researchers. Each paper highlights how and why adopting an innovative research method can extend our understanding of the complexities of interpreting and promote a deeper appreciation of the work of interpreters. In considering the range of papers included in this special issue, we can see that each contribution introduces methods as yet under-utilized in interpreting studies, or they explore how previously used methods can be used more innovatively. Chen adopts a more quantitative approach in the analysis of note-taking in consecutive interpreting through the use of digital-pen technology, which she shows to be a useful method to gain insight into both the interpreting process and the management of the interpreters' cognitive load. The particular innovation in her study is the use of the digital-pen technology for capturing data. Digital pen technology has also been used to investigate how to teach note-taking to interpreting students (Orlando, 2010). Hokkanen employs an auto-ethnographic approach to exploring her position as an interpreter-researcher--a 'practisearcher' (Gile, 1994) and emotions experienced in interpreting fieldwork. Her emphasis is on this method as a non-traditional approach to processing first-hand research material that can throw light on the complex relationship between the researcher's multiple selves and the relevant social setting. …","PeriodicalId":44242,"journal":{"name":"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.2000,"publicationDate":"2017-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Introduction: Innovations in interpreting research methods\",\"authors\":\"R. Ricoy, Jemina Napier\",\"doi\":\"10.12807/ti.109201.2017.a01\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"With an increasing amount of empirical research being conducted in interpreting studies through social science, humanities and interdisciplinary lenses, more interest is being paid to the nature of the research methods being used. This is evidenced by the publication of a monograph focusing solely on interpreting research methods (Hale & Napier 2013), as well as the inclusion of a dedicated panel (Moving boundaries in translation and interpreting research methods) in the program of the 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress (Aarhus, Denmark, 2016), which was convened and facilitated by Napier and de Pedro Ricoy. The recently published Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Pochhacker, 2015) has 21 entries referring specifically to interpreting research, including: action research, bibliometric research, corpus-based research, experimental research, mixed-methods research, survey research, ethnographic methods, methodology, eye tracking, retrospective protocols, the activist approach, cognitive approaches, discourse-analytical approaches, linguistic/pragmatic approaches, neuroscience approaches, psycholinguistic approaches, sociolinguistic approaches, sociological approaches, epistemology, interdisciplinarity, and paradigms. The publication of this special issue is, therefore, timely. It brings together a collection of articles that specifically discuss innovations in interpreting research methods. Its aim is to consider and discuss how research methods have been used in interpreting studies, and how innovation in the application of such methods can move boundaries in understanding the work of both spoken and signed language interpreters. Studies such as these, conducted on the basis of innovative, cross-disciplinary approaches, can have an impact on promoting best practice and influencing policy, thus yielding benefits for communities and society at large. Collectively, the articles present a critical exploration of how research methods that have been traditionally used in interpreting studies can be adapted to analyze the reality of professional practice in the 21st century. In addition, they also illustrate how the utilization of tools more commonly associated with other disciplines can add further insights into linguistically and/or culturally mediated encounters. In showcasing novel applications of well-established methods (quantitative, qualitative or mixed), the articles in this special issue provide an overview of the state of the art in the discipline from both established scholars and early career researchers. Each paper highlights how and why adopting an innovative research method can extend our understanding of the complexities of interpreting and promote a deeper appreciation of the work of interpreters. In considering the range of papers included in this special issue, we can see that each contribution introduces methods as yet under-utilized in interpreting studies, or they explore how previously used methods can be used more innovatively. Chen adopts a more quantitative approach in the analysis of note-taking in consecutive interpreting through the use of digital-pen technology, which she shows to be a useful method to gain insight into both the interpreting process and the management of the interpreters' cognitive load. The particular innovation in her study is the use of the digital-pen technology for capturing data. Digital pen technology has also been used to investigate how to teach note-taking to interpreting students (Orlando, 2010). Hokkanen employs an auto-ethnographic approach to exploring her position as an interpreter-researcher--a 'practisearcher' (Gile, 1994) and emotions experienced in interpreting fieldwork. Her emphasis is on this method as a non-traditional approach to processing first-hand research material that can throw light on the complex relationship between the researcher's multiple selves and the relevant social setting. …\",\"PeriodicalId\":44242,\"journal\":{\"name\":\"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.2000,\"publicationDate\":\"2017-12-31\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12807/ti.109201.2017.a01\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translation & Interpreting-The International Journal of Translation and Interpreting","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12807/ti.109201.2017.a01","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

随着越来越多的实证研究通过社会科学、人文科学和跨学科的视角在口译研究中进行,人们对所使用的研究方法的性质越来越感兴趣。这一点可以从以下方面得到证明:出版了一本专注于翻译研究方法的专著(Hale & Napier 2013),并在由Napier和de Pedro Ricoy召集和推动的第八届欧洲翻译研究学会(EST)大会(丹麦奥胡斯,2016)的项目中纳入了一个专门的小组(翻译和口译研究方法的移动边界)。最近出版的《劳特利奇口译研究百科全书》(Pochhacker, 2015)有21个条目专门涉及口译研究,包括:行动研究、文献计量学研究、基于语料库的研究、实验研究、混合方法研究、调查研究、民族志方法、方法论、眼动追踪、回顾性协议、行动者方法、认知方法、话语分析方法、语言/语用方法、神经科学方法、心理语言学方法、社会语言学方法、社会学方法、认识论、跨学科和范式。因此,本期特刊的出版恰逢其时。它汇集了一系列专门讨论解释研究方法创新的文章。其目的是考虑和讨论研究方法是如何在口译研究中使用的,以及这些方法的应用创新如何在理解口语和手语口译员的工作方面突破界限。根据创新的跨学科方法进行的这类研究可对促进最佳做法和影响政策产生影响,从而为社区和整个社会带来益处。总的来说,这些文章对传统上用于口译研究的研究方法如何适用于分析21世纪专业实践的现实进行了批判性的探索。此外,它们还说明了如何利用与其他学科更常见的工具来进一步洞察语言和/或文化媒介的遭遇。在展示成熟方法(定量、定性或混合)的新应用时,本期特刊中的文章从成熟学者和早期职业研究人员的角度概述了该学科的最新进展。每篇论文都强调了如何以及为什么采用创新的研究方法可以扩展我们对口译复杂性的理解,并促进对口译工作的更深层次的理解。考虑到本期特刊中包含的论文范围,我们可以看到,每一篇论文都介绍了尚未在口译研究中得到充分利用的方法,或者探索了如何更创新地使用以前使用的方法。陈通过使用数字笔技术对交替传译中的笔记进行了更定量的分析,她认为这是一种深入了解口译过程和口译员认知负荷管理的有效方法。在她的研究中,特别的创新是使用数字笔技术来捕获数据。数字笔技术也被用于研究如何教口译学生记笔记(Orlando, 2010)。Hokkanen采用了一种自动民族志的方法来探索她作为口译研究人员的地位——一个“实践者”(Gile, 1994)和在口译实地工作中所经历的情感。她强调这种方法是一种非传统的处理第一手研究材料的方法,可以阐明研究人员的多重自我与相关社会环境之间的复杂关系。…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Introduction: Innovations in interpreting research methods
With an increasing amount of empirical research being conducted in interpreting studies through social science, humanities and interdisciplinary lenses, more interest is being paid to the nature of the research methods being used. This is evidenced by the publication of a monograph focusing solely on interpreting research methods (Hale & Napier 2013), as well as the inclusion of a dedicated panel (Moving boundaries in translation and interpreting research methods) in the program of the 8th European Society for Translation Studies (EST) Congress (Aarhus, Denmark, 2016), which was convened and facilitated by Napier and de Pedro Ricoy. The recently published Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Pochhacker, 2015) has 21 entries referring specifically to interpreting research, including: action research, bibliometric research, corpus-based research, experimental research, mixed-methods research, survey research, ethnographic methods, methodology, eye tracking, retrospective protocols, the activist approach, cognitive approaches, discourse-analytical approaches, linguistic/pragmatic approaches, neuroscience approaches, psycholinguistic approaches, sociolinguistic approaches, sociological approaches, epistemology, interdisciplinarity, and paradigms. The publication of this special issue is, therefore, timely. It brings together a collection of articles that specifically discuss innovations in interpreting research methods. Its aim is to consider and discuss how research methods have been used in interpreting studies, and how innovation in the application of such methods can move boundaries in understanding the work of both spoken and signed language interpreters. Studies such as these, conducted on the basis of innovative, cross-disciplinary approaches, can have an impact on promoting best practice and influencing policy, thus yielding benefits for communities and society at large. Collectively, the articles present a critical exploration of how research methods that have been traditionally used in interpreting studies can be adapted to analyze the reality of professional practice in the 21st century. In addition, they also illustrate how the utilization of tools more commonly associated with other disciplines can add further insights into linguistically and/or culturally mediated encounters. In showcasing novel applications of well-established methods (quantitative, qualitative or mixed), the articles in this special issue provide an overview of the state of the art in the discipline from both established scholars and early career researchers. Each paper highlights how and why adopting an innovative research method can extend our understanding of the complexities of interpreting and promote a deeper appreciation of the work of interpreters. In considering the range of papers included in this special issue, we can see that each contribution introduces methods as yet under-utilized in interpreting studies, or they explore how previously used methods can be used more innovatively. Chen adopts a more quantitative approach in the analysis of note-taking in consecutive interpreting through the use of digital-pen technology, which she shows to be a useful method to gain insight into both the interpreting process and the management of the interpreters' cognitive load. The particular innovation in her study is the use of the digital-pen technology for capturing data. Digital pen technology has also been used to investigate how to teach note-taking to interpreting students (Orlando, 2010). Hokkanen employs an auto-ethnographic approach to exploring her position as an interpreter-researcher--a 'practisearcher' (Gile, 1994) and emotions experienced in interpreting fieldwork. Her emphasis is on this method as a non-traditional approach to processing first-hand research material that can throw light on the complex relationship between the researcher's multiple selves and the relevant social setting. …
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
1.90
自引率
0.00%
发文量
23
审稿时长
40 weeks
期刊最新文献
Open access in translation studies: A bibliometric overview of its distribution and development Introduction: The politics of translation and the translation of politics Translating the poetics/politics of silence: The case of Catalan and Spanish translations of Vercors’ Le silence de la mer (1942) The cautiously pragmatic translation policy in Estonia Development and evaluation of interprofessional e-learning for speech pathologists, interpreters and translators
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1