{"title":"米南卡保手抄本中阿拉伯语科学的文本文字学研究","authors":"Akhyar Hanif, Septika Rudiamon","doi":"10.29240/ajis.v7i1.4322","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper investigated the types of Arabic linguistics (or Ulûm al-Lughah al-Arabiya) contained in Minangkabau manuscripts and analyzed them according to the context in which the manuscript was found. In addition, this paper also presented text transliteration as a form of Philology work. Furthermore, the research method used was the philology research method by conducting an inventory of manuscripts, description, transliteration, and translation of manuscripts, and finally, analyzing the content of the manuscript and relating it to the social context of the community. This study found one manuscript related to the science of Arabic, namely ‘Ilm al-Nahw which was found in Minangkabau, precisely in the Lunang village, Pesisir Selatan. The manuscript was coded (08/LNG.II/nhw/2019), while the form of text editing was in the form of transliteration and translation. The reason why the manuscript of ‘Ilm al-Nahw was in Lunang Pesisir Selatan and was a collection of the Mande Rubiah museum, was because it was closely related to the main purpose of learning 'Ilm al-Nahw itself in the past in Nusantara, especially in Minangkabau. That was as a tool for teaching and learning, such as to help learning the religious sciences, such as the science of Fiqh, Tawhid, Tafsir, Hadith, and so on, which are indeed mostly written in Arabic. Therefore, to understand them properly requires the science of tools, namely 'ilm al-Nahw","PeriodicalId":32994,"journal":{"name":"AJIS Academic Journal of Islamic Studies","volume":"16 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-06-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Textological-Philological Study on Arabic Language Sciences in Minangkabau Manuscripts\",\"authors\":\"Akhyar Hanif, Septika Rudiamon\",\"doi\":\"10.29240/ajis.v7i1.4322\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"This paper investigated the types of Arabic linguistics (or Ulûm al-Lughah al-Arabiya) contained in Minangkabau manuscripts and analyzed them according to the context in which the manuscript was found. In addition, this paper also presented text transliteration as a form of Philology work. Furthermore, the research method used was the philology research method by conducting an inventory of manuscripts, description, transliteration, and translation of manuscripts, and finally, analyzing the content of the manuscript and relating it to the social context of the community. This study found one manuscript related to the science of Arabic, namely ‘Ilm al-Nahw which was found in Minangkabau, precisely in the Lunang village, Pesisir Selatan. The manuscript was coded (08/LNG.II/nhw/2019), while the form of text editing was in the form of transliteration and translation. The reason why the manuscript of ‘Ilm al-Nahw was in Lunang Pesisir Selatan and was a collection of the Mande Rubiah museum, was because it was closely related to the main purpose of learning 'Ilm al-Nahw itself in the past in Nusantara, especially in Minangkabau. That was as a tool for teaching and learning, such as to help learning the religious sciences, such as the science of Fiqh, Tawhid, Tafsir, Hadith, and so on, which are indeed mostly written in Arabic. Therefore, to understand them properly requires the science of tools, namely 'ilm al-Nahw\",\"PeriodicalId\":32994,\"journal\":{\"name\":\"AJIS Academic Journal of Islamic Studies\",\"volume\":\"16 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2022-06-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"AJIS Academic Journal of Islamic Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29240/ajis.v7i1.4322\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"AJIS Academic Journal of Islamic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29240/ajis.v7i1.4322","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
摘要
本文调查了米南卡堡手稿中包含的阿拉伯语语言学(或ul m al-Lughah al-Arabiya)的类型,并根据手稿被发现的背景对它们进行了分析。此外,本文还介绍了文本音译作为文献学工作的一种形式。此外,研究方法采用文献学研究方法,通过对手稿进行清查、描述、音译、翻译,最后分析手稿的内容,并将其与社区的社会背景联系起来。这项研究发现了一份与阿拉伯语科学有关的手稿,即“Ilm al-Nahw”,它是在米南卡保发现的,确切地说是在鲁南村Pesisir Selatan。稿件编码为(08/ ng . ii /nhw/2019),文字编辑形式为音译、翻译。《Ilm al-Nahw》手稿之所以保存在Lunang Pesisir Selatan,并被曼德鲁比亚博物馆收藏,是因为它与努桑塔拉,特别是米南卡保过去学习《Ilm al-Nahw》本身的主要目的密切相关。这是一种教学和学习的工具,比如帮助学习宗教科学,比如Fiqh, Tawhid, Tafsir, Hadith,等等,这些都是用阿拉伯语写的。因此,要正确地理解它们需要工具科学,即ilm al-Nahw
Textological-Philological Study on Arabic Language Sciences in Minangkabau Manuscripts
This paper investigated the types of Arabic linguistics (or Ulûm al-Lughah al-Arabiya) contained in Minangkabau manuscripts and analyzed them according to the context in which the manuscript was found. In addition, this paper also presented text transliteration as a form of Philology work. Furthermore, the research method used was the philology research method by conducting an inventory of manuscripts, description, transliteration, and translation of manuscripts, and finally, analyzing the content of the manuscript and relating it to the social context of the community. This study found one manuscript related to the science of Arabic, namely ‘Ilm al-Nahw which was found in Minangkabau, precisely in the Lunang village, Pesisir Selatan. The manuscript was coded (08/LNG.II/nhw/2019), while the form of text editing was in the form of transliteration and translation. The reason why the manuscript of ‘Ilm al-Nahw was in Lunang Pesisir Selatan and was a collection of the Mande Rubiah museum, was because it was closely related to the main purpose of learning 'Ilm al-Nahw itself in the past in Nusantara, especially in Minangkabau. That was as a tool for teaching and learning, such as to help learning the religious sciences, such as the science of Fiqh, Tawhid, Tafsir, Hadith, and so on, which are indeed mostly written in Arabic. Therefore, to understand them properly requires the science of tools, namely 'ilm al-Nahw