南非荷兰语ghoen(弹子)的词源

J. Bergerson
{"title":"南非荷兰语ghoen(弹子)的词源","authors":"J. Bergerson","doi":"10.2478/werk-2019-0003","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n The Afrikaans word ghoen (‘a shooting-marble’) arose in a setting wherein Malay, Khoekhoe, and Dutch were spoken and in which children played and shared vocabulary. Given the similarity of meaning and sound shape among Malay gundu (‘a marble’), Khoekhoe !gon (‘to throw something on the ground’), and dialectal Dutch koen (‘a shooting-marble’), I propose that these semantically and phonetically similar etyma merged into the word ghoen through a process, here referred to as lexical syncretism, which has been remarked on by other scholars of language history and contact.","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"An Etymology of Afrikaans ghoen (‘a shooting-marble’)\",\"authors\":\"J. Bergerson\",\"doi\":\"10.2478/werk-2019-0003\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n The Afrikaans word ghoen (‘a shooting-marble’) arose in a setting wherein Malay, Khoekhoe, and Dutch were spoken and in which children played and shared vocabulary. Given the similarity of meaning and sound shape among Malay gundu (‘a marble’), Khoekhoe !gon (‘to throw something on the ground’), and dialectal Dutch koen (‘a shooting-marble’), I propose that these semantically and phonetically similar etyma merged into the word ghoen through a process, here referred to as lexical syncretism, which has been remarked on by other scholars of language history and contact.\",\"PeriodicalId\":55904,\"journal\":{\"name\":\"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies\",\"volume\":\"7 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0003\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0003","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

南非荷兰语单词ghoen(“射击弹珠”)出现在一个使用马来语、科霍语和荷兰语的环境中,孩子们在那里玩耍并分享词汇。鉴于马来语gundu(“大理石”)、Khoekhoe !gon(“把东西扔到地上”)和方言荷兰语koen(“射击的大理石”)的意义和发音形状相似,我认为这些语义和语音相似的词源通过一个过程合并成ghoen这个词,这里称为词汇融合,其他研究语言历史和接触的学者已经评论过这个过程。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
An Etymology of Afrikaans ghoen (‘a shooting-marble’)
The Afrikaans word ghoen (‘a shooting-marble’) arose in a setting wherein Malay, Khoekhoe, and Dutch were spoken and in which children played and shared vocabulary. Given the similarity of meaning and sound shape among Malay gundu (‘a marble’), Khoekhoe !gon (‘to throw something on the ground’), and dialectal Dutch koen (‘a shooting-marble’), I propose that these semantically and phonetically similar etyma merged into the word ghoen through a process, here referred to as lexical syncretism, which has been remarked on by other scholars of language history and contact.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
25 weeks
期刊最新文献
Concise Afrikaans-Dutch dictionary with English equivalents Abbreviations Concise Afrikaans-Dutch dictionary with English equivalents Lieven D’hulst, Chris Van de Poel (eds.) Alles verandert altijd: Perspectieven op literair vertalen Leuven: Universitaire Pers Leuven 2019 278 pp. ISBN 9789462701939 ‘To look until your head starts spinning’ An Etymology of Afrikaans ghoen (‘a shooting-marble’)
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1