{"title":"Concise Afrikaans-Dutch dictionary with English equivalents","authors":"A. Teurlinckx","doi":"10.2478/werk-2020-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2020-0001","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"1 1","pages":"5 - 9"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86425027","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Concise Afrikaans-Dutch dictionary with English equivalents Abbreviations","authors":"","doi":"10.2478/werk-2020-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2020-0002","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"38 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2020-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"84035902","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
In 1949, the Dutch publishing house A.J.G. Strengholt’s Uitgeversmaatschappij N.V. published the novel Dorstig paradijs. Through the eyes of Evelien van Eerdhuysen, the young, Dutch, female protagonist, author Adriaan Hulshoff presented an image of postwar Curaçao. In general, Dutch reviews of Hulshoff’s novel were quite positive and mentioned, for instance, the realistic representation of the island. Reviews published on Curaçao were very negative. At the moment the novel was published, Curaçao was fully in the news, because of the deliberations about the political status of the Dutch islands in the Caribbean. The question can be raised whether the image of Curaçao presented by Hulshoff was widespread in the Netherlands and representative of the way the Dutch looked at their Caribbean colonial possessions. One of the reasons why the book got much attention had to do with the name of the author who was hiding behind the pseudonym Adriaan Hulshoff. Most probably it was the well-known female writer Jo van Ammers-Küller, who after the Second World War, was banned from publishing because of collaborating with the Germans.
1949年,荷兰出版社A.J.G.斯特朗霍尔特(A.J.G. strenholt)的Uitgeversmaatschappij N.V.出版了小说《Dorstig paradijs》。通过年轻的荷兰女主人公Evelien van Eerdhuysen的视角,作者Adriaan Hulshoff呈现了战后库拉帕拉索的形象。总的来说,荷兰人对赫尔肖夫小说的评论是相当积极的,并且提到了,例如,对岛屿的现实主义表现。在cura ao上发表的评论非常负面。在小说出版的那一刻,curaao完全登上了新闻,因为关于加勒比海荷属岛屿的政治地位的讨论。可以提出的问题是,赫尔肖夫所呈现的库拉帕拉奥的形象是否在荷兰广泛传播,是否代表了荷兰人看待加勒比海殖民地的方式。这本书受到关注的原因之一与隐藏在笔名阿德里安·赫尔肖夫背后的作者的名字有关。最有可能的是著名女作家乔·范·阿默斯-凯勒(Jo van ammers - k ller),她在第二次世界大战后因与德国人合作而被禁止出版作品。
{"title":"Adriaan Hulshoff’s Curaçao: An Analysis of the Novel Dorstig paradijs (1949)","authors":"Willem Bant","doi":"10.2478/werk-2019-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0005","url":null,"abstract":"\u0000 In 1949, the Dutch publishing house A.J.G. Strengholt’s Uitgeversmaatschappij N.V. published the novel Dorstig paradijs. Through the eyes of Evelien van Eerdhuysen, the young, Dutch, female protagonist, author Adriaan Hulshoff presented an image of postwar Curaçao. In general, Dutch reviews of Hulshoff’s novel were quite positive and mentioned, for instance, the realistic representation of the island. Reviews published on Curaçao were very negative. At the moment the novel was published, Curaçao was fully in the news, because of the deliberations about the political status of the Dutch islands in the Caribbean. The question can be raised whether the image of Curaçao presented by Hulshoff was widespread in the Netherlands and representative of the way the Dutch looked at their Caribbean colonial possessions. One of the reasons why the book got much attention had to do with the name of the author who was hiding behind the pseudonym Adriaan Hulshoff. Most probably it was the well-known female writer Jo van Ammers-Küller, who after the Second World War, was banned from publishing because of collaborating with the Germans.","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"58 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"86000598","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The Afrikaans word ghoen (‘a shooting-marble’) arose in a setting wherein Malay, Khoekhoe, and Dutch were spoken and in which children played and shared vocabulary. Given the similarity of meaning and sound shape among Malay gundu (‘a marble’), Khoekhoe !gon (‘to throw something on the ground’), and dialectal Dutch koen (‘a shooting-marble’), I propose that these semantically and phonetically similar etyma merged into the word ghoen through a process, here referred to as lexical syncretism, which has been remarked on by other scholars of language history and contact.
{"title":"An Etymology of Afrikaans ghoen (‘a shooting-marble’)","authors":"J. Bergerson","doi":"10.2478/werk-2019-0003","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0003","url":null,"abstract":"\u0000 The Afrikaans word ghoen (‘a shooting-marble’) arose in a setting wherein Malay, Khoekhoe, and Dutch were spoken and in which children played and shared vocabulary. Given the similarity of meaning and sound shape among Malay gundu (‘a marble’), Khoekhoe !gon (‘to throw something on the ground’), and dialectal Dutch koen (‘a shooting-marble’), I propose that these semantically and phonetically similar etyma merged into the word ghoen through a process, here referred to as lexical syncretism, which has been remarked on by other scholars of language history and contact.","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79245211","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Lieven D’hulst, Chris Van de Poel (eds.) Alles verandert altijd: Perspectieven op literair vertalen Leuven: Universitaire Pers Leuven 2019 278 pp. ISBN 9789462701939","authors":"Katarzyna Tryczyńska","doi":"10.2478/werk-2019-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"37 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"74924406","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The 140 years between 1850 and 1990 cover an important period from the beginning of modern literature and modern publishing houses in the second half of the nineteenth century till the end of the Communist regime. Over this period some 450 Dutch and Flemish literary works were translated into Czech and some 75 into Slovak. Historical novels and novellas make up a good part of them. As Connor (2015) has clearly shown, historical novels were a popular genre in Communist times for ideological reasons. They were considered “excellent educational instruments for people not yet apt to understand heavier work like the Communist Manifesto” as the young translator Olga Krijtová wrote to the Communist Dutch writer Theun de Vries in the early 1950s. Reviews, editor’s reports and editorial statements indicate, however, that historical novels had a similar function already before Communism, from the beginnings of Czech and Slovak translation of Dutch written literature. In this paper, we will discuss several historical novels in Czech translation by Hendrik Conscience, Louis Couperus, Madelon Székely-Lulofs, Theun de Vries, and Harry Mulisch – to illustrate changing ideological views.
从1850年到1990年的140年,是中国从19世纪下半叶现代文学和现代出版社开始到共产主义政权结束的一个重要时期。在此期间,约有450件荷兰和佛兰德文学作品被翻译成捷克语,约75件被翻译成斯洛伐克语。历史小说和中篇小说占了很大一部分。正如Connor(2015)清楚地表明,由于意识形态的原因,历史小说在共产主义时代是一种流行的类型。20世纪50年代初,年轻的翻译奥尔加·克里托夫 (Olga krijtov)在给荷兰共产主义作家登恩·德·弗里斯(Theun de Vries)的信中写道,这些书被认为是“对于那些还不容易理解《共产党宣言》等较重作品的人来说,是极好的教育工具”。然而,评论、编辑报告和编辑声明表明,在共产主义之前,从捷克语和斯洛伐克语翻译荷兰书面文学开始,历史小说就已经具有类似的功能。在本文中,我们将讨论几部捷克语翻译的历史小说,作者分别是亨德里克·良知、路易斯·库伯鲁斯、马德隆·斯扎基利-卢洛夫斯、顿·德·弗里斯和哈里·穆里什,以说明意识形态观点的变化。
{"title":"The Projected Past: Why Were Translated Certain Historical Novels?","authors":"Wilken Engelbrecht","doi":"10.2478/werk-2019-0004","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0004","url":null,"abstract":"\u0000 The 140 years between 1850 and 1990 cover an important period from the beginning of modern literature and modern publishing houses in the second half of the nineteenth century till the end of the Communist regime. Over this period some 450 Dutch and Flemish literary works were translated into Czech and some 75 into Slovak. Historical novels and novellas make up a good part of them.\u0000 As Connor (2015) has clearly shown, historical novels were a popular genre in Communist times for ideological reasons. They were considered “excellent educational instruments for people not yet apt to understand heavier work like the Communist Manifesto” as the young translator Olga Krijtová wrote to the Communist Dutch writer Theun de Vries in the early 1950s. Reviews, editor’s reports and editorial statements indicate, however, that historical novels had a similar function already before Communism, from the beginnings of Czech and Slovak translation of Dutch written literature.\u0000 In this paper, we will discuss several historical novels in Czech translation by Hendrik Conscience, Louis Couperus, Madelon Székely-Lulofs, Theun de Vries, and Harry Mulisch – to illustrate changing ideological views.","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"89623115","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
The article describes what kind of meaning the Polish poet Zbigniew Herbert drew from his many encounters with the Netherlands, its 17th-century painting, its history and a specific form of social norms. It provides the reader with a closer look at the subjective vision of Dutch culture presented by Herbert in the volume of essays, Still Life with a Bridle. It indicates that the poet has constructed a kind of utopia here, describing, among other things, the role of the artist and his commitment to society, and it confronts the poet’s vision with the opinions of contemporary art historians. Finally, it discusses two of Herbert’s unfulfilled intentions: books devoted to the works of Vermeer and Rembrandt, as well as reconstructing the chronology of Herbert’s subsequent journeys to the Netherlands: from 1967 to 1994.
{"title":"‘To look until your head starts spinning’","authors":"Andrzej Franaszek","doi":"10.2478/werk-2019-0001","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0001","url":null,"abstract":"\u0000 The article describes what kind of meaning the Polish poet Zbigniew Herbert drew from his many encounters with the Netherlands, its 17th-century painting, its history and a specific form of social norms. It provides the reader with a closer look at the subjective vision of Dutch culture presented by Herbert in the volume of essays, Still Life with a Bridle. It indicates that the poet has constructed a kind of utopia here, describing, among other things, the role of the artist and his commitment to society, and it confronts the poet’s vision with the opinions of contemporary art historians. Finally, it discusses two of Herbert’s unfulfilled intentions: books devoted to the works of Vermeer and Rembrandt, as well as reconstructing the chronology of Herbert’s subsequent journeys to the Netherlands: from 1967 to 1994.","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"31 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"79105603","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Numerous commentators have recently indicated a prevailing sense among South africans of a historical repetition, a pervasive sentiment that the country has failed to shake off the legacy of apartheid, which extends into the present, and possibly also the future. 1 Such an observation has led South African psychologist, derek Hook, to conclude that in order to adequately address the post-apartheid reality and allow the process of working through trauma, there is a need to abandon the linear Judeo-Christian model of time derived from the Enlightenment. Instead, Hook advocates to start thinking of post-apartheid South Africa not as a socio-economically or racially stratified society, but rather as a country of unsynchronized, split, often overlapping temporalities. Thus, he offers to perceive of ‘chaffing temporalities’ of the contemporary predicament. Resende and Thies, on the other hand, call for a need for a reconceptualised approach to temporality not only when dealing with heavily traumatized postcolonial countries such as South Africa, but more generally when addressing the geopolitics of all the countries of the so-called ‘Global South.’ My paper will discuss the manner in which reconceptualised postcolonial temporality has been addressed by South African transitional writings by André Brink. I will argue that, although Brink’s magical realist novels of the 1990s imaginatively engage with ‘the chaffing temporalities’ of the post-apartheid predicament, their refusal to project any viable visions of the country’s future might ultimately problematise the thorough embrace of Hook’s ‘ethics of temporality.’
{"title":"“A Sense of an Absent Future.” Pervading Post-apartheid South African Literature: Re-conceptualisations of Temporality in André Brink’s Transitional Writings","authors":"Paulina Grzęda","doi":"10.2478/werk-2019-0002","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/werk-2019-0002","url":null,"abstract":"\u0000 Numerous commentators have recently indicated a prevailing sense among South africans of a historical repetition, a pervasive sentiment that the country has failed to shake off the legacy of apartheid, which extends into the present, and possibly also the future. 1 Such an observation has led South African psychologist, derek Hook, to conclude that in order to adequately address the post-apartheid reality and allow the process of working through trauma, there is a need to abandon the linear Judeo-Christian model of time derived from the Enlightenment. Instead, Hook advocates to start thinking of post-apartheid South Africa not as a socio-economically or racially stratified society, but rather as a country of unsynchronized, split, often overlapping temporalities. Thus, he offers to perceive of ‘chaffing temporalities’ of the contemporary predicament. Resende and Thies, on the other hand, call for a need for a reconceptualised approach to temporality not only when dealing with heavily traumatized postcolonial countries such as South Africa, but more generally when addressing the geopolitics of all the countries of the so-called ‘Global South.’ My paper will discuss the manner in which reconceptualised postcolonial temporality has been addressed by South African transitional writings by André Brink. I will argue that, although Brink’s magical realist novels of the 1990s imaginatively engage with ‘the chaffing temporalities’ of the post-apartheid predicament, their refusal to project any viable visions of the country’s future might ultimately problematise the thorough embrace of Hook’s ‘ethics of temporality.’","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"15 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2019-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"80881280","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
{"title":"Taal is business: Taal, de turbo naar economisch succes!","authors":"Katarzyna Tryczyńska","doi":"10.2478/WERK-2018-0006","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/WERK-2018-0006","url":null,"abstract":"","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"89 1","pages":"113 - 115"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"83453220","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}
Abstract This paper discusses Dutch historical travelogues as a source for linguistic research. On the one hand one can find descriptions of exotic languages or undocumented remote dialects in travel journals, on the other hand one may come across philosophical and theoretical ideas about language in the utopian reports of imaginary voyages.
{"title":"The Travelogue as a Mirror of Thought","authors":"C. Hamans","doi":"10.2478/WERK-2018-0005","DOIUrl":"https://doi.org/10.2478/WERK-2018-0005","url":null,"abstract":"Abstract This paper discusses Dutch historical travelogues as a source for linguistic research. On the one hand one can find descriptions of exotic languages or undocumented remote dialects in travel journals, on the other hand one may come across philosophical and theoretical ideas about language in the utopian reports of imaginary voyages.","PeriodicalId":55904,"journal":{"name":"Werkwinkel-Journal of Low Countries and South African Studies","volume":"2016 1","pages":"110 - 89"},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2018-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":null,"resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":"73571425","PeriodicalName":null,"FirstCategoryId":null,"ListUrlMain":null,"RegionNum":0,"RegionCategory":"","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":"","EPubDate":null,"PubModel":null,"JCR":null,"JCRName":null,"Score":null,"Total":0}