{"title":"法国大革命时期的翻译问题。英国共和主义文本的传播","authors":"Raymonde Monnier","doi":"10.12681/HR.8800","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"L’etude des traductions est essentielle pour eclairer la genealogie de la transmission des idees et des theories politiques. L’article tente de comprendre les enjeux politiques et strategiques de la traduction sous la Revolution francaise, notamment celle des textes republicains de la premiere revolution anglaise. Quand et pourquoi les concepts developpes en leur temps par les theoriciens du Commonwealth prennent-ils une nouvelle actualite en 1789? Comment et dans quelles circonstances les traducteurs se reapproprientils ces textes pour agir sur le cours des choses? Le but est de depasser l’analyse en termes de transfert et d’influence d’une tradition pour s’interesser au contexte de reception, a l’agenda politique des traducteurs et a l’epreuve de la traduction dans un etat donne de la langue. Comment ces textes s’inserent-t-ils dans le contexte intellectuel et les conventions argumentatives du moment? Dans quelle mesure ces traductions ont-elles ete des outils de l’innovation politique?","PeriodicalId":40645,"journal":{"name":"Historical Review-La Revue Historique","volume":"154 1","pages":"13-46"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2015-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Les enjeux de la traduction sous la Révolution française. La transmission des textes du républicanisme anglais\",\"authors\":\"Raymonde Monnier\",\"doi\":\"10.12681/HR.8800\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"L’etude des traductions est essentielle pour eclairer la genealogie de la transmission des idees et des theories politiques. L’article tente de comprendre les enjeux politiques et strategiques de la traduction sous la Revolution francaise, notamment celle des textes republicains de la premiere revolution anglaise. Quand et pourquoi les concepts developpes en leur temps par les theoriciens du Commonwealth prennent-ils une nouvelle actualite en 1789? Comment et dans quelles circonstances les traducteurs se reapproprientils ces textes pour agir sur le cours des choses? Le but est de depasser l’analyse en termes de transfert et d’influence d’une tradition pour s’interesser au contexte de reception, a l’agenda politique des traducteurs et a l’epreuve de la traduction dans un etat donne de la langue. Comment ces textes s’inserent-t-ils dans le contexte intellectuel et les conventions argumentatives du moment? Dans quelle mesure ces traductions ont-elles ete des outils de l’innovation politique?\",\"PeriodicalId\":40645,\"journal\":{\"name\":\"Historical Review-La Revue Historique\",\"volume\":\"154 1\",\"pages\":\"13-46\"},\"PeriodicalIF\":0.2000,\"publicationDate\":\"2015-12-30\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Historical Review-La Revue Historique\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.12681/HR.8800\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"历史学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"HISTORY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Historical Review-La Revue Historique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12681/HR.8800","RegionNum":4,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY","Score":null,"Total":0}
Les enjeux de la traduction sous la Révolution française. La transmission des textes du républicanisme anglais
L’etude des traductions est essentielle pour eclairer la genealogie de la transmission des idees et des theories politiques. L’article tente de comprendre les enjeux politiques et strategiques de la traduction sous la Revolution francaise, notamment celle des textes republicains de la premiere revolution anglaise. Quand et pourquoi les concepts developpes en leur temps par les theoriciens du Commonwealth prennent-ils une nouvelle actualite en 1789? Comment et dans quelles circonstances les traducteurs se reapproprientils ces textes pour agir sur le cours des choses? Le but est de depasser l’analyse en termes de transfert et d’influence d’une tradition pour s’interesser au contexte de reception, a l’agenda politique des traducteurs et a l’epreuve de la traduction dans un etat donne de la langue. Comment ces textes s’inserent-t-ils dans le contexte intellectuel et les conventions argumentatives du moment? Dans quelle mesure ces traductions ont-elles ete des outils de l’innovation politique?