{"title":"经典与文化的诠释学翻译:以《易经》与中国文明间对话为例","authors":"Amrollah Hemmat","doi":"10.1080/25723618.2021.1940465","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Based on observations of strategies adopted in Western interpretation and translation of the Chinese classic I Ching, this paper draws parallels between such strategies and Western developments in hermeneutics philosophy. In relation to this parallelism, three approaches of Western encounters with Chinese ancient literature – “conservative,” “dialogical,” and “radical” – will be identified. Cultural manifestations of such developments in twentieth century poetry, music, and the arts will be discussed.","PeriodicalId":34832,"journal":{"name":"Comparative Literature East West","volume":"55 1","pages":"15 - 28"},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2021-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Hermeneutical translation of classics and cultures: the case of the I Ching and China’s inter-civilizational dialogue\",\"authors\":\"Amrollah Hemmat\",\"doi\":\"10.1080/25723618.2021.1940465\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"ABSTRACT Based on observations of strategies adopted in Western interpretation and translation of the Chinese classic I Ching, this paper draws parallels between such strategies and Western developments in hermeneutics philosophy. In relation to this parallelism, three approaches of Western encounters with Chinese ancient literature – “conservative,” “dialogical,” and “radical” – will be identified. Cultural manifestations of such developments in twentieth century poetry, music, and the arts will be discussed.\",\"PeriodicalId\":34832,\"journal\":{\"name\":\"Comparative Literature East West\",\"volume\":\"55 1\",\"pages\":\"15 - 28\"},\"PeriodicalIF\":0.3000,\"publicationDate\":\"2021-01-02\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Comparative Literature East West\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1080/25723618.2021.1940465\",\"RegionNum\":3,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LITERATURE\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Comparative Literature East West","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/25723618.2021.1940465","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
Hermeneutical translation of classics and cultures: the case of the I Ching and China’s inter-civilizational dialogue
ABSTRACT Based on observations of strategies adopted in Western interpretation and translation of the Chinese classic I Ching, this paper draws parallels between such strategies and Western developments in hermeneutics philosophy. In relation to this parallelism, three approaches of Western encounters with Chinese ancient literature – “conservative,” “dialogical,” and “radical” – will be identified. Cultural manifestations of such developments in twentieth century poetry, music, and the arts will be discussed.