中国人说英语的不一致:语用转移的证据

IF 1.7 2区 文学 Q2 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH Language Sciences Pub Date : 2022-09-01 DOI:10.1016/j.langsci.2022.101487
Weihua Zhu , Jun Wang
{"title":"中国人说英语的不一致:语用转移的证据","authors":"Weihua Zhu ,&nbsp;Jun Wang","doi":"10.1016/j.langsci.2022.101487","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<div><p>Little research on pragmatic transfer has examined disagreement by Chinese speakers of English using naturally occurring conversations. This study uncovers the patterns and frequencies of disagreement in L2 English, L1 English, and L1 Chinese, and the evidence of pragmatic transfer, by analyzing naturalistic conversations. R is employed to compute frequencies, calculate proportions, and perform Chi-square tests and one-sample Z-tests. Results show a significant difference in the use of disagreement between L1 English and L2 English but no significant difference between L2 English and L1 Chinese, indicating negative pragmatic transfer. Strong disagreement significantly outnumbers weak disagreement in non-L1 English data, suggesting that strong disagreement may be normative in mundane conversations in some regions of China. This study can inform teaching and learning L2 English.</p></div>","PeriodicalId":51592,"journal":{"name":"Language Sciences","volume":"93 ","pages":"Article 101487"},"PeriodicalIF":1.7000,"publicationDate":"2022-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":"{\"title\":\"Disagreement by Chinese speakers of English: evidence of pragmatic transfer\",\"authors\":\"Weihua Zhu ,&nbsp;Jun Wang\",\"doi\":\"10.1016/j.langsci.2022.101487\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<div><p>Little research on pragmatic transfer has examined disagreement by Chinese speakers of English using naturally occurring conversations. This study uncovers the patterns and frequencies of disagreement in L2 English, L1 English, and L1 Chinese, and the evidence of pragmatic transfer, by analyzing naturalistic conversations. R is employed to compute frequencies, calculate proportions, and perform Chi-square tests and one-sample Z-tests. Results show a significant difference in the use of disagreement between L1 English and L2 English but no significant difference between L2 English and L1 Chinese, indicating negative pragmatic transfer. Strong disagreement significantly outnumbers weak disagreement in non-L1 English data, suggesting that strong disagreement may be normative in mundane conversations in some regions of China. This study can inform teaching and learning L2 English.</p></div>\",\"PeriodicalId\":51592,\"journal\":{\"name\":\"Language Sciences\",\"volume\":\"93 \",\"pages\":\"Article 101487\"},\"PeriodicalIF\":1.7000,\"publicationDate\":\"2022-09-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"2\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Language Sciences\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0388000122000274\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language Sciences","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0388000122000274","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

摘要

很少有关于语用迁移的研究考察了中国人使用自然发生的对话说英语时的不一致。本研究通过对自然主义会话的分析,揭示了二语英语、母语英语和母语汉语中不一致的模式和频率,以及语用迁移的证据。R用于计算频率,计算比例,进行卡方检验和单样本z检验。结果显示,母语英语和二语英语在歧义使用上存在显著差异,而二语英语和汉语在歧义使用上无显著差异,表明了负语用迁移。在非母语英语数据中,强烈的不同意明显多于微弱的不同意,这表明强烈的不同意在中国一些地区的日常对话中可能是规范的。本研究对二语教学和学习具有指导意义。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Disagreement by Chinese speakers of English: evidence of pragmatic transfer

Little research on pragmatic transfer has examined disagreement by Chinese speakers of English using naturally occurring conversations. This study uncovers the patterns and frequencies of disagreement in L2 English, L1 English, and L1 Chinese, and the evidence of pragmatic transfer, by analyzing naturalistic conversations. R is employed to compute frequencies, calculate proportions, and perform Chi-square tests and one-sample Z-tests. Results show a significant difference in the use of disagreement between L1 English and L2 English but no significant difference between L2 English and L1 Chinese, indicating negative pragmatic transfer. Strong disagreement significantly outnumbers weak disagreement in non-L1 English data, suggesting that strong disagreement may be normative in mundane conversations in some regions of China. This study can inform teaching and learning L2 English.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Language Sciences
Language Sciences Multiple-
CiteScore
2.90
自引率
0.00%
发文量
38
期刊介绍: Language Sciences is a forum for debate, conducted so as to be of interest to the widest possible audience, on conceptual and theoretical issues in the various branches of general linguistics. The journal is also concerned with bringing to linguists attention current thinking about language within disciplines other than linguistics itself; relevant contributions from anthropologists, philosophers, psychologists and sociologists, among others, will be warmly received. In addition, the Editor is particularly keen to encourage the submission of essays on topics in the history and philosophy of language studies, and review articles discussing the import of significant recent works on language and linguistics.
期刊最新文献
Editorial Board Dependency distance minimization in discourse structure: universality and individuality compared with that in syntactic structure A study of visual path expressions in Mandarin Chinese from the perspective of motion event typology The etymology of opaque place names based on a cognitive and interdisciplinary method Third-way linguistics: generative and usage-based theories are both right
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1