{"title":"外人听到的审判","authors":"E. Ng","doi":"10.1558/ijsll.23248","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Previous studies into jury comprehension have focused on Anglo-American courts and highlighted concerns about lay English-speaking jurors’ ability to understand jury instructions. Such studies have pointed to the use of legalese as the major cause of the problem and overlooked the impact of the manner of delivery on jury comprehension. This study sets out to examine Chinese jurors’ ability to understand trials conducted in English, which they speak as a second or even a foreign language (L2), and to explore what L2 speakers of English find problematic for their comprehension of courtroom discourse. A random sample of local Chinese eligible for jury service (n=53) are recruited from the community to take part in a comprehension test of courtroom discourse using authentic audio recordings of two jury trials from the High Court of Hong Kong. Taking the Voice Projection Framework (Heffer 2018) as a point of reference, this study demonstrates that, while discursive voicing is to blame for the participants’ comprehension problem, as manifested by studies with native English-speaking jurors, in the case of L2-speaking jurors, the speakers’ physical voicing of courtroom discourse is found to be a significant factor in impeding jurors’ comprehension of the discourse. This article argues that making courtroom discourse accessible to L2 speaking jurors requires more than improving discursive voicing. Physical voicing matters as much, if not more.","PeriodicalId":43843,"journal":{"name":"International Journal of Speech Language and the Law","volume":"75 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-03-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Trials heard by a foreign ear\",\"authors\":\"E. Ng\",\"doi\":\"10.1558/ijsll.23248\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Previous studies into jury comprehension have focused on Anglo-American courts and highlighted concerns about lay English-speaking jurors’ ability to understand jury instructions. Such studies have pointed to the use of legalese as the major cause of the problem and overlooked the impact of the manner of delivery on jury comprehension. This study sets out to examine Chinese jurors’ ability to understand trials conducted in English, which they speak as a second or even a foreign language (L2), and to explore what L2 speakers of English find problematic for their comprehension of courtroom discourse. A random sample of local Chinese eligible for jury service (n=53) are recruited from the community to take part in a comprehension test of courtroom discourse using authentic audio recordings of two jury trials from the High Court of Hong Kong. Taking the Voice Projection Framework (Heffer 2018) as a point of reference, this study demonstrates that, while discursive voicing is to blame for the participants’ comprehension problem, as manifested by studies with native English-speaking jurors, in the case of L2-speaking jurors, the speakers’ physical voicing of courtroom discourse is found to be a significant factor in impeding jurors’ comprehension of the discourse. This article argues that making courtroom discourse accessible to L2 speaking jurors requires more than improving discursive voicing. Physical voicing matters as much, if not more.\",\"PeriodicalId\":43843,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Speech Language and the Law\",\"volume\":\"75 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2023-03-03\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Speech Language and the Law\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1558/ijsll.23248\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"社会学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q4\",\"JCRName\":\"CRIMINOLOGY & PENOLOGY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Speech Language and the Law","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1558/ijsll.23248","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"CRIMINOLOGY & PENOLOGY","Score":null,"Total":0}
Previous studies into jury comprehension have focused on Anglo-American courts and highlighted concerns about lay English-speaking jurors’ ability to understand jury instructions. Such studies have pointed to the use of legalese as the major cause of the problem and overlooked the impact of the manner of delivery on jury comprehension. This study sets out to examine Chinese jurors’ ability to understand trials conducted in English, which they speak as a second or even a foreign language (L2), and to explore what L2 speakers of English find problematic for their comprehension of courtroom discourse. A random sample of local Chinese eligible for jury service (n=53) are recruited from the community to take part in a comprehension test of courtroom discourse using authentic audio recordings of two jury trials from the High Court of Hong Kong. Taking the Voice Projection Framework (Heffer 2018) as a point of reference, this study demonstrates that, while discursive voicing is to blame for the participants’ comprehension problem, as manifested by studies with native English-speaking jurors, in the case of L2-speaking jurors, the speakers’ physical voicing of courtroom discourse is found to be a significant factor in impeding jurors’ comprehension of the discourse. This article argues that making courtroom discourse accessible to L2 speaking jurors requires more than improving discursive voicing. Physical voicing matters as much, if not more.
期刊介绍:
The International Journal of Speech, Language and the Law is a peer-reviewed journal that publishes articles on any aspect of forensic language, speech and audio analysis. Founded in 1994 as Forensic Linguistics, the journal changed to its present title in 2003 to reflect a broadening of academic coverage and readership. Subscription to the journal is included in membership of the International Association of Forensic Linguists and the International Association for Forensic Phonetics and Acoustics.