非洲与欧美电影改编之比较:非洲小说电影改编的若干技巧

Jean Bernard Mbah, Mofor Nkwette Zita Pierrette
{"title":"非洲与欧美电影改编之比较:非洲小说电影改编的若干技巧","authors":"Jean Bernard Mbah, Mofor Nkwette Zita Pierrette","doi":"10.11648/j.ijla.20231102.12","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": Adaptation study is a sub-branch of comparative literature that makes the bond between literature and cinema. Both literature and cinema are two different media and each has its own language to convey meaning. This article studies the African techniques of film adaptation from novels such as Half of a Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie to Biyi Bandele’s film in 2013 with the same title. With the advancement of technology, people are gradually shifting from the culture of reading novels to that of watching adapted films, which becomes a problem, as it tends to affect their knowledge of that particular text. Thus, how does the African filmmaker, as compared to other European and American filmmakers, leave from the novel to the film? The hypothesis to this question is that there is a number of pure African techniques that the filmmaker uses in the adaptation of the novel such as editing, sound, modified scenes, excluded scenes and invented scenes. The elements of this study are analysed using the Film Adaptation Theory based on Linda Hutcheon approach and the Film Analysis Method, which is a pure qualitative method. The findings of this study show that, the visual and aural techniques used by the filmmaker are all involved to create a film with a new vision having specific effects on the audience. There is therefore a difference between a novel and a film so; depending solely on the film adaptation to get the meaning embedded in the novel is erroneous.","PeriodicalId":14110,"journal":{"name":"International Journal of Literature and Arts","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"The African as Compared to European and American Film Adaptation: Some African Techniques of Film Adaptation from Novels\",\"authors\":\"Jean Bernard Mbah, Mofor Nkwette Zita Pierrette\",\"doi\":\"10.11648/j.ijla.20231102.12\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\": Adaptation study is a sub-branch of comparative literature that makes the bond between literature and cinema. Both literature and cinema are two different media and each has its own language to convey meaning. This article studies the African techniques of film adaptation from novels such as Half of a Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie to Biyi Bandele’s film in 2013 with the same title. With the advancement of technology, people are gradually shifting from the culture of reading novels to that of watching adapted films, which becomes a problem, as it tends to affect their knowledge of that particular text. Thus, how does the African filmmaker, as compared to other European and American filmmakers, leave from the novel to the film? The hypothesis to this question is that there is a number of pure African techniques that the filmmaker uses in the adaptation of the novel such as editing, sound, modified scenes, excluded scenes and invented scenes. The elements of this study are analysed using the Film Adaptation Theory based on Linda Hutcheon approach and the Film Analysis Method, which is a pure qualitative method. The findings of this study show that, the visual and aural techniques used by the filmmaker are all involved to create a film with a new vision having specific effects on the audience. There is therefore a difference between a novel and a film so; depending solely on the film adaptation to get the meaning embedded in the novel is erroneous.\",\"PeriodicalId\":14110,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Literature and Arts\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-03-15\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Literature and Arts\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.11648/j.ijla.20231102.12\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Literature and Arts","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.11648/j.ijla.20231102.12","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

改编研究是比较文学的一个分支,它将文学与电影联系在一起。文学和电影都是两种不同的媒介,都有自己的语言来传达意义。本文从奇曼达·恩戈齐·阿迪契的小说《半边黄太阳》到比伊·班德尔2013年的同名电影,对非洲电影改编技巧进行了研究。随着科技的进步,人们逐渐从阅读小说的文化转向观看改编电影的文化,这就成了一个问题,因为这往往会影响他们对特定文本的了解。因此,与其他欧美电影人相比,非洲电影人是如何从小说走向电影的呢?这个问题的假设是,电影制作人在改编小说时使用了许多纯非洲技术,例如编辑,声音,修改场景,排除场景和虚构场景。本文采用以Linda Hutcheon方法为基础的电影改编理论和纯定性方法Film Analysis Method对研究要素进行分析。本研究的结果表明,电影制作人所使用的视觉和听觉技术都涉及到创造一部具有新视觉的电影,对观众有特定的影响。因此,小说和电影是有区别的。仅仅依靠电影改编来获得小说中隐含的意义是错误的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
The African as Compared to European and American Film Adaptation: Some African Techniques of Film Adaptation from Novels
: Adaptation study is a sub-branch of comparative literature that makes the bond between literature and cinema. Both literature and cinema are two different media and each has its own language to convey meaning. This article studies the African techniques of film adaptation from novels such as Half of a Yellow Sun by Chimamanda Ngozi Adichie to Biyi Bandele’s film in 2013 with the same title. With the advancement of technology, people are gradually shifting from the culture of reading novels to that of watching adapted films, which becomes a problem, as it tends to affect their knowledge of that particular text. Thus, how does the African filmmaker, as compared to other European and American filmmakers, leave from the novel to the film? The hypothesis to this question is that there is a number of pure African techniques that the filmmaker uses in the adaptation of the novel such as editing, sound, modified scenes, excluded scenes and invented scenes. The elements of this study are analysed using the Film Adaptation Theory based on Linda Hutcheon approach and the Film Analysis Method, which is a pure qualitative method. The findings of this study show that, the visual and aural techniques used by the filmmaker are all involved to create a film with a new vision having specific effects on the audience. There is therefore a difference between a novel and a film so; depending solely on the film adaptation to get the meaning embedded in the novel is erroneous.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Chinese-English Translation of Curse Words in A Dream of Red Mansions: Literal Versus Free Translation Romanticism and Nonviolence: Percy Bysshe Shelley Exhumed Spiritual Disorientation: A Study of Place in Linda Hogan’s Solar Storms from the Perspective of Human Geography A Keyword in Western Literary Theory: Text The Objectification of Women in Adonis Durado’s “Balaki Ko ‘Day Samtang Gasakay Ta’g Habalhabal”
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1