IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS RLA Pub Date : 2015-12-01 DOI:10.4067/S0718-48832015000200004
Rodrigo Moulian, M. Catrileo, Pablo Landeo
{"title":"AFINES QUECHUA EN EL VOCABULARIO MAPUCHE DE LUIS DE VALDIVIA","authors":"Rodrigo Moulian, M. Catrileo, Pablo Landeo","doi":"10.4067/S0718-48832015000200004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolEl presente articulo analiza las relaciones interlinguisticas e interculturales implicadas por voces afines quechua-mapudungun registradas en el Vocabulario de la Lengua de Chile de Luis de Valdivia, editado en Lima el ano 1606. En esta fuente identificamos 223 terminos que muestran correspondencias linguisticas con el quechua, lo que equivale al 8,16 % de las entradas del texto2. A traves de un ‘metodo de exclusion’, en este corpus distinguimos entre 166 presumibles prestamos linguisticos y 53 posibles cognados y expresiones que los contienen. A ello se suman cuatro calcos semanticos. Estos datos informan distintos momentos en el desarrollo de las relaciones interculturales de los pueblos originarios de las areas centro y sur andinas. La influencia cultural del Tawantinsuyo sobre la cultura mapuche queda de manifiesto en la extensa lista de quechuismos. No obstante, la presencia en el corpus de voces que no son atribuibles a prestamos linguisticos de este periodo deja en evidencia relaciones interculturales de mas larga data, conformadoras de lo que hoy conocemos como la cultura mapuche. EnglishThis paper intends to analyse the interlinguistic and intercultural relationship implied by kindred terms listed in the Vocabulario de la Lengua de Chile written by Luis de Valdivia and published in Lima in 1606. We have identified 223 terms showing linguistic similarities with Quechua words which equals to 8.16 % of the total entries. The ‘exclusion method’ applied in this corpus has allowed us to list 166 possible linguistic borrowings and 53 possible cognates and expressions that contain them, plus four semantic calques. These data reveal different ages in the development of intercultural relationship among native peoples in the central and southern Andean areas. The cultural Tawantinsuyo influence in the Mapuche culture is evident in the large list of Quechua borrowings. But, in spite of this fact, this corpus includes terms which do not seem to belong to linguistic loans acquired in that period of time. This new information points out to important evidence of longer intercultural relationship back in time which has shaped what we now call Mapuche culture.","PeriodicalId":35168,"journal":{"name":"RLA","volume":"24 1","pages":"73-96"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2015-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RLA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4067/S0718-48832015000200004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

摘要

本文分析了路易斯·德·瓦尔迪维亚1606年在利马编辑的《智利语言词汇》中记录的盖丘亚-马普顿贡相关声音所涉及的语言间和文化间关系。在这个来源中,我们确定了223个与盖丘亚语有语言对应关系的术语,相当于文本条目的8.16%。通过“排除法”,我们在这个语料库中区分了166个假定的外来词和53个可能的同源词和包含它们的表达。除此之外,还有四个语义层。这些数据说明了安第斯中部和南部地区土著人民文化间关系发展的不同阶段。Tawantinsuyo对马普切文化的文化影响在一长串盖丘亚语中表现得很明显。然而,语料库中出现的声音并非来自这一时期的语言借用,这表明了更长期的跨文化关系,形成了我们今天所知的马普切文化。本文旨在分析路易斯·德·瓦尔迪维亚(Luis de Valdivia)撰写并于1606年在利马出版的《智利语言词汇》(vocabulary de la Lengua de Chile)中所列相关术语所隐含的语言间和跨文化关系。我们已经确定了223个与盖丘亚语有语言相似性的术语,占所有条目的8.16%。在这个语料库中应用的排除方法使我们能够列出166个可能的语言模糊和53个可能的同源词和包含它们的表达,加上4个语义层。这些数据显示了安第斯中部和南部地区土著人民之间文化间关系发展的不同时期。塔万提苏尤文化对马普切文化的影响在大量的盖丘亚语中很明显。但是,尽管如此,本语料库包含的术语似乎不属于该时期获得的语言贷款。这一新的信息指出了长期跨文化关系的重要证据,这种关系塑造了我们现在所说的马普切文化。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
AFINES QUECHUA EN EL VOCABULARIO MAPUCHE DE LUIS DE VALDIVIA
espanolEl presente articulo analiza las relaciones interlinguisticas e interculturales implicadas por voces afines quechua-mapudungun registradas en el Vocabulario de la Lengua de Chile de Luis de Valdivia, editado en Lima el ano 1606. En esta fuente identificamos 223 terminos que muestran correspondencias linguisticas con el quechua, lo que equivale al 8,16 % de las entradas del texto2. A traves de un ‘metodo de exclusion’, en este corpus distinguimos entre 166 presumibles prestamos linguisticos y 53 posibles cognados y expresiones que los contienen. A ello se suman cuatro calcos semanticos. Estos datos informan distintos momentos en el desarrollo de las relaciones interculturales de los pueblos originarios de las areas centro y sur andinas. La influencia cultural del Tawantinsuyo sobre la cultura mapuche queda de manifiesto en la extensa lista de quechuismos. No obstante, la presencia en el corpus de voces que no son atribuibles a prestamos linguisticos de este periodo deja en evidencia relaciones interculturales de mas larga data, conformadoras de lo que hoy conocemos como la cultura mapuche. EnglishThis paper intends to analyse the interlinguistic and intercultural relationship implied by kindred terms listed in the Vocabulario de la Lengua de Chile written by Luis de Valdivia and published in Lima in 1606. We have identified 223 terms showing linguistic similarities with Quechua words which equals to 8.16 % of the total entries. The ‘exclusion method’ applied in this corpus has allowed us to list 166 possible linguistic borrowings and 53 possible cognates and expressions that contain them, plus four semantic calques. These data reveal different ages in the development of intercultural relationship among native peoples in the central and southern Andean areas. The cultural Tawantinsuyo influence in the Mapuche culture is evident in the large list of Quechua borrowings. But, in spite of this fact, this corpus includes terms which do not seem to belong to linguistic loans acquired in that period of time. This new information points out to important evidence of longer intercultural relationship back in time which has shaped what we now call Mapuche culture.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
RLA
RLA Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.70
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
SOURCE-BASED WRITING IN PROFESSIONAL SPANISH AS A FOREIGN LANGUAGE: SOME PEDAGOGICAL INSIGHTS BASED ON A QUALI-QUANTITATIVE APPROACH IDEOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS EN COMUNIDADES EDUCATIVAS ATACAMEÑAS, COLLAS Y DIAGUITAS APUNTES PARA UN ESTUDIO HISTÓRICOLINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL DE CHILE LA PREPOSICIÓN POR COMO FOCALIZADOR: UNA PROPUESTA COGNITIVA CARACTERIZACIÓN DE LA POBLACIÓN MIGRANTE ADULTA NO HISPANOPARLANTE EN CHILE COMO BASE PARA UNA PROPUESTA DE PLANIFICACIÓN DE UNA SEGUNDA LENGUA
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1