翻译三叉戟的符号

IF 1 2区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice Pub Date : 2022-12-20 DOI:10.46991/tstp/2022.2.2.039
T. Shmiher
{"title":"翻译三叉戟的符号","authors":"T. Shmiher","doi":"10.46991/tstp/2022.2.2.039","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The aim of this paper is to apply tools of cognitive poetics for exploring poetics of religious hymns in the mentality of contemporary Polish, Ukrainian and English speakers. The texts under study are hymns from Triduum which is a very special time within Roman Catholic Passiontide. The Latin originals as well as Polish, Ukrainian and English translations are used to show how conceptual imagery transforms in the perceptive process, which is located between the ancient text and today’s views. The process is even more complicated when these texts are interpreted by Orthodox and Greek Catholic believers. Although the biblical prototexts remain the same, the rite has elaborated their own theological hermeneutics which mostly coincide with the primary sacred language, i.e. Latin. It is also interesting to testify if a language, whose nation has mostly belonged to a different Christian – liturgical and theological – tradition, can recode all semantic features and values.    ","PeriodicalId":46466,"journal":{"name":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":1.0000,"publicationDate":"2022-12-20","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translating the Symbols of Triduum\",\"authors\":\"T. Shmiher\",\"doi\":\"10.46991/tstp/2022.2.2.039\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The aim of this paper is to apply tools of cognitive poetics for exploring poetics of religious hymns in the mentality of contemporary Polish, Ukrainian and English speakers. The texts under study are hymns from Triduum which is a very special time within Roman Catholic Passiontide. The Latin originals as well as Polish, Ukrainian and English translations are used to show how conceptual imagery transforms in the perceptive process, which is located between the ancient text and today’s views. The process is even more complicated when these texts are interpreted by Orthodox and Greek Catholic believers. Although the biblical prototexts remain the same, the rite has elaborated their own theological hermeneutics which mostly coincide with the primary sacred language, i.e. Latin. It is also interesting to testify if a language, whose nation has mostly belonged to a different Christian – liturgical and theological – tradition, can recode all semantic features and values.    \",\"PeriodicalId\":46466,\"journal\":{\"name\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"volume\":null,\"pages\":null},\"PeriodicalIF\":1.0000,\"publicationDate\":\"2022-12-20\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.46991/tstp/2022.2.2.039\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Perspectives-Studies in Translation Theory and Practice","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46991/tstp/2022.2.2.039","RegionNum":2,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本文的目的是运用认知诗学的工具来探讨当代波兰、乌克兰和英语人群心理中的宗教赞美诗诗学。所研究的文本是来自Triduum的赞美诗,这是罗马天主教受难节的一个非常特殊的时期。拉丁文原文以及波兰语、乌克兰语和英语译文被用来展示概念意象是如何在感知过程中转变的,这一过程位于古代文本和今天的观点之间。当这些文本被东正教和希腊天主教信徒解释时,这个过程就更加复杂了。虽然圣经的原始文本保持不变,但仪式已经详细阐述了自己的神学解释学,这些解释学大多与主要的神圣语言,即拉丁语相吻合。同样有趣的是,如果一种语言,其民族大多属于不同的基督教-礼仪和神学-传统,可以重新编码所有的语义特征和价值。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translating the Symbols of Triduum
The aim of this paper is to apply tools of cognitive poetics for exploring poetics of religious hymns in the mentality of contemporary Polish, Ukrainian and English speakers. The texts under study are hymns from Triduum which is a very special time within Roman Catholic Passiontide. The Latin originals as well as Polish, Ukrainian and English translations are used to show how conceptual imagery transforms in the perceptive process, which is located between the ancient text and today’s views. The process is even more complicated when these texts are interpreted by Orthodox and Greek Catholic believers. Although the biblical prototexts remain the same, the rite has elaborated their own theological hermeneutics which mostly coincide with the primary sacred language, i.e. Latin. It is also interesting to testify if a language, whose nation has mostly belonged to a different Christian – liturgical and theological – tradition, can recode all semantic features and values.    
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
3.30
自引率
7.70%
发文量
67
期刊介绍: Perspectives: Studies in Translatology encourages studies of all types of interlingual transmission, such as translation, interpreting, subtitling etc. The emphasis lies on analyses of authentic translation work, translation practices, procedures and strategies. Based on real-life examples, studies in the journal place their findings in an international perspective from a practical, theoretical or pedagogical angle in order to address important issues in the craft, the methods and the results of translation studies worldwide. Perspectives: Studies in Translatology is published quarterly, each issue consisting of approximately 80 pages. The language of publication is English although the issues discussed involve all languages and language pairs.
期刊最新文献
Subtitles in VR 360° video. Results from an eye-tracking experiment Wine and translation: an analysis of phraseological units in English and Spanish wine technical sheets Experiencing translationality: material and metaphorical journeys Experiencing translationality: material and metaphorical journeys , by Piotr Blumczynski, London and New York, Routledge, 2023, 222 pp., £120.00 (hardback), ISBN: 9781032459875, £34.00 (paperback), ISBN: 9781032465456, £34.99 (eBook), ISBN: 9781003382201 More than words: a multimodal analytical framework for studying the subtitling of swearwords Gender-fair translation: a case study beyond the binary
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1