{"title":"Prime Video的字幕","authors":"Juan José Martínez Sierra","doi":"10.1075/babel.00267.sie","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"\n \n Borat Subsequent Moviefilm is a film originally produced in English and an alleged Kazakh\n language and is included in the catalog of the video-on-demand Prime Video. This article offers a quantitative analysis of its\n European Spanish and Latin Spanish subtitles. Prime Video’s style guide will be used as the basis for analysis with additional\n quantitative data on the subtitling action performed. The conclusion notes a remarkable degree of compliance with the Prime\n Video’s guide. Besides, the numerical difference between the characters in the subtitling of the source version and the two\n translated ones is less than initially suspected.","PeriodicalId":44441,"journal":{"name":"Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal of Translation","volume":"78 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2022-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"La subtitulación en Prime Video\",\"authors\":\"Juan José Martínez Sierra\",\"doi\":\"10.1075/babel.00267.sie\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\\n \\n Borat Subsequent Moviefilm is a film originally produced in English and an alleged Kazakh\\n language and is included in the catalog of the video-on-demand Prime Video. This article offers a quantitative analysis of its\\n European Spanish and Latin Spanish subtitles. Prime Video’s style guide will be used as the basis for analysis with additional\\n quantitative data on the subtitling action performed. The conclusion notes a remarkable degree of compliance with the Prime\\n Video’s guide. Besides, the numerical difference between the characters in the subtitling of the source version and the two\\n translated ones is less than initially suspected.\",\"PeriodicalId\":44441,\"journal\":{\"name\":\"Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal of Translation\",\"volume\":\"78 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.5000,\"publicationDate\":\"2022-03-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal of Translation\",\"FirstCategoryId\":\"98\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1075/babel.00267.sie\",\"RegionNum\":4,\"RegionCategory\":\"文学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"0\",\"JCRName\":\"LANGUAGE & LINGUISTICS\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Babel-Revue Internationale De La Traduction-International Journal of Translation","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/babel.00267.sie","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
Borat Subsequent Moviefilm is a film originally produced in English and an alleged Kazakh
language and is included in the catalog of the video-on-demand Prime Video. This article offers a quantitative analysis of its
European Spanish and Latin Spanish subtitles. Prime Video’s style guide will be used as the basis for analysis with additional
quantitative data on the subtitling action performed. The conclusion notes a remarkable degree of compliance with the Prime
Video’s guide. Besides, the numerical difference between the characters in the subtitling of the source version and the two
translated ones is less than initially suspected.