adapta o文化成长门徒清单(GDI) para a Língua葡萄牙和巴西

H. Viana, Gildene do Ouro Lopes Silva, Germana Ponce de Leon Ramírez
{"title":"adapta<s:1> o文化成长门徒清单(GDI) para a Língua葡萄牙和巴西","authors":"H. Viana, Gildene do Ouro Lopes Silva, Germana Ponce de Leon Ramírez","doi":"10.29051/el.v9i00.18030","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"O objetivo desta pesquisa foi realizar a adaptação cultural e apresentar as evidências de validade do Growing Disciples Inventory (GDI) para a língua portuguesa no Brasil e para a cultura brasileira. Para esse trabalho, de abordagem quantitativa foi utilizada a Taxonomia de COSMIN para a adaptação cultural, seguida da avaliação de um comitê de especialistas e o pré-teste com aplicação do inventário com 42 adultos, universitários e pessoas da comunidade. O estudo prévio revelou a compreensão do inventário pelos respondentes e sua reprodutibilidade. Após a adequação do instrumento, este foi aplicado a 845 indivíduos. A confiabilidade da versão brasileira do instrumento foi obtida pelo alfa de Cronbach (0.971) e pelo ômega de McDonald (0.972). A análise fatorial confirmatória apresentou um ajustamento satisfatório, o que sugere a validade de construto do GDI, sendo o CFI = 0.986, TLI = 0.985, GFI = 0.975, RMSEA = 0.033 (90% IC = 0.032-0.034). Os resultados apresentados foram satisfatórios e servem como provas de que a versão brasileira do GDI é válida.","PeriodicalId":40201,"journal":{"name":"Revista EntreLinguas","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Adaptação Cultural do Growing Disciples Inventory (GDI) para a Língua Portuguesa do Brasil\",\"authors\":\"H. Viana, Gildene do Ouro Lopes Silva, Germana Ponce de Leon Ramírez\",\"doi\":\"10.29051/el.v9i00.18030\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"O objetivo desta pesquisa foi realizar a adaptação cultural e apresentar as evidências de validade do Growing Disciples Inventory (GDI) para a língua portuguesa no Brasil e para a cultura brasileira. Para esse trabalho, de abordagem quantitativa foi utilizada a Taxonomia de COSMIN para a adaptação cultural, seguida da avaliação de um comitê de especialistas e o pré-teste com aplicação do inventário com 42 adultos, universitários e pessoas da comunidade. O estudo prévio revelou a compreensão do inventário pelos respondentes e sua reprodutibilidade. Após a adequação do instrumento, este foi aplicado a 845 indivíduos. A confiabilidade da versão brasileira do instrumento foi obtida pelo alfa de Cronbach (0.971) e pelo ômega de McDonald (0.972). A análise fatorial confirmatória apresentou um ajustamento satisfatório, o que sugere a validade de construto do GDI, sendo o CFI = 0.986, TLI = 0.985, GFI = 0.975, RMSEA = 0.033 (90% IC = 0.032-0.034). Os resultados apresentados foram satisfatórios e servem como provas de que a versão brasileira do GDI é válida.\",\"PeriodicalId\":40201,\"journal\":{\"name\":\"Revista EntreLinguas\",\"volume\":\"13 1\",\"pages\":\"\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2023-05-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Revista EntreLinguas\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.29051/el.v9i00.18030\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista EntreLinguas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.29051/el.v9i00.18030","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

本研究的目的是进行文化适应,并提出成长门徒量表(GDI)对巴西葡萄牙语和巴西文化的效度证据。在这项工作中,采用定量方法,采用COSMIN分类法进行文化适应,然后由一个专家委员会进行评估,并对42名成年人、大学生和社区成员进行预试。之前的研究揭示了受访者对清单的理解及其可重复性。在仪器调整后,它被应用于845名受试者。巴西版仪器的可靠性由Cronbach alpha(0.971)和McDonald omega(0.972)获得。验证性因子分析显示出令人满意的调整,表明GDI的结构效度为CFI = 0.986, TLI = 0.985, GFI = 0.975, RMSEA = 0.033 (90% ci = 0.032-0.034)。结果是令人满意的,并作为证据,巴西版本的GDI是有效的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Adaptação Cultural do Growing Disciples Inventory (GDI) para a Língua Portuguesa do Brasil
O objetivo desta pesquisa foi realizar a adaptação cultural e apresentar as evidências de validade do Growing Disciples Inventory (GDI) para a língua portuguesa no Brasil e para a cultura brasileira. Para esse trabalho, de abordagem quantitativa foi utilizada a Taxonomia de COSMIN para a adaptação cultural, seguida da avaliação de um comitê de especialistas e o pré-teste com aplicação do inventário com 42 adultos, universitários e pessoas da comunidade. O estudo prévio revelou a compreensão do inventário pelos respondentes e sua reprodutibilidade. Após a adequação do instrumento, este foi aplicado a 845 indivíduos. A confiabilidade da versão brasileira do instrumento foi obtida pelo alfa de Cronbach (0.971) e pelo ômega de McDonald (0.972). A análise fatorial confirmatória apresentou um ajustamento satisfatório, o que sugere a validade de construto do GDI, sendo o CFI = 0.986, TLI = 0.985, GFI = 0.975, RMSEA = 0.033 (90% IC = 0.032-0.034). Os resultados apresentados foram satisfatórios e servem como provas de que a versão brasileira do GDI é válida.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
Revista EntreLinguas
Revista EntreLinguas EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
自引率
0.00%
发文量
47
审稿时长
16 weeks
期刊最新文献
Ensino inclusivo de língua inglesa Noções teóricas e conceitos subjacentes à aquisição da língua inglesa em contexto bilíngue English as a medium of instruction for engineering e-portfolio Contraste y conciencia interlingüistica en el Portugués para Hablantes de Español a la luz del Marco Común Europeo de Referencia El mínimo paremiológico portugués, una herramienta útil para la formación lingüística del intérprete
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1