将青年心理健康素养调查表翻译成奇切瓦语供马拉维使用:初步验证和可靠性结果。

IF 3.1 2区 医学 Q2 PSYCHIATRY International Journal of Mental Health Systems Pub Date : 2023-06-08 DOI:10.1186/s13033-023-00586-7
Sandra Jumbe, Joel Nyali, Chris Newby
{"title":"将青年心理健康素养调查表翻译成奇切瓦语供马拉维使用:初步验证和可靠性结果。","authors":"Sandra Jumbe,&nbsp;Joel Nyali,&nbsp;Chris Newby","doi":"10.1186/s13033-023-00586-7","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p><strong>Background: </strong>Mental Health Literacy (MHL) is the ability to recognise mental disorders, have knowledge of professional help available, effective self-help strategies, skills to give support to others, and knowledge of how to prevent mental disorders. Sufficient MHL is linked to better help seeking behaviour and management of mental illness. Assessing MHL importantly helps identify knowledge gaps and inaccurate beliefs about mental health issues, whilst informing development and better evaluation of MHL interventions. This study aimed to translate the English version of a self-reporting Mental Health Literacy questionnaire (MHLq) for young adult populations (16-30 years-old) into Chichewa for use in Malawi and evaluate the psychometric properties of this Chichewa version.</p><p><strong>Methods: </strong>An established translation methodology was employed, involving back-translation, comparison, forward-translation, comparison, and piloting. The translated Chichewa questionnaire was initially piloted with 14 young adults in a Malawi university, then subsequently administered to 132 young adults in rural community settings across Malawi.</p><p><strong>Results: </strong>Overall internal consistency of the Chichewa translated MHLq was good (Cronbach's alpha = 0.67) although subscales' scores ranged from acceptable (factor 1 and 3) to unacceptable (factor 2 and 4). Confirmatory factor analysis found Factor 1 (Knowledge of mental health problems), Factor 3 (First aid skills and help seeking behaviour) and Factor 4 (Self-help strategies) of the Chichewa version fit very well with related factors of the original English MHLq. For Factor 2 (Erroneous beliefs/stereotypes), 5 out of its 8 items correlated well with the original version. This suggests a four-factor solution is a reasonably good fit to the data.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Use of the Malawian MHLq among Chichewa speaking young adult populations is well supported for factors 1 and 3 but not for factors 2 and 4. More psychometric testing with a larger sample is vital to further validate the questionnaire. Further research is needed to carry out test/re-test reliability statistics.</p>","PeriodicalId":47752,"journal":{"name":"International Journal of Mental Health Systems","volume":"17 1","pages":"14"},"PeriodicalIF":3.1000,"publicationDate":"2023-06-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10249231/pdf/","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Translation of the mental health literacy questionnaire for young adults into Chichewa for use in Malawi: preliminary validation and reliability results.\",\"authors\":\"Sandra Jumbe,&nbsp;Joel Nyali,&nbsp;Chris Newby\",\"doi\":\"10.1186/s13033-023-00586-7\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"<p><strong>Background: </strong>Mental Health Literacy (MHL) is the ability to recognise mental disorders, have knowledge of professional help available, effective self-help strategies, skills to give support to others, and knowledge of how to prevent mental disorders. Sufficient MHL is linked to better help seeking behaviour and management of mental illness. Assessing MHL importantly helps identify knowledge gaps and inaccurate beliefs about mental health issues, whilst informing development and better evaluation of MHL interventions. This study aimed to translate the English version of a self-reporting Mental Health Literacy questionnaire (MHLq) for young adult populations (16-30 years-old) into Chichewa for use in Malawi and evaluate the psychometric properties of this Chichewa version.</p><p><strong>Methods: </strong>An established translation methodology was employed, involving back-translation, comparison, forward-translation, comparison, and piloting. The translated Chichewa questionnaire was initially piloted with 14 young adults in a Malawi university, then subsequently administered to 132 young adults in rural community settings across Malawi.</p><p><strong>Results: </strong>Overall internal consistency of the Chichewa translated MHLq was good (Cronbach's alpha = 0.67) although subscales' scores ranged from acceptable (factor 1 and 3) to unacceptable (factor 2 and 4). Confirmatory factor analysis found Factor 1 (Knowledge of mental health problems), Factor 3 (First aid skills and help seeking behaviour) and Factor 4 (Self-help strategies) of the Chichewa version fit very well with related factors of the original English MHLq. For Factor 2 (Erroneous beliefs/stereotypes), 5 out of its 8 items correlated well with the original version. This suggests a four-factor solution is a reasonably good fit to the data.</p><p><strong>Conclusions: </strong>Use of the Malawian MHLq among Chichewa speaking young adult populations is well supported for factors 1 and 3 but not for factors 2 and 4. More psychometric testing with a larger sample is vital to further validate the questionnaire. Further research is needed to carry out test/re-test reliability statistics.</p>\",\"PeriodicalId\":47752,\"journal\":{\"name\":\"International Journal of Mental Health Systems\",\"volume\":\"17 1\",\"pages\":\"14\"},\"PeriodicalIF\":3.1000,\"publicationDate\":\"2023-06-08\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC10249231/pdf/\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"International Journal of Mental Health Systems\",\"FirstCategoryId\":\"3\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1186/s13033-023-00586-7\",\"RegionNum\":2,\"RegionCategory\":\"医学\",\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"Q2\",\"JCRName\":\"PSYCHIATRY\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"International Journal of Mental Health Systems","FirstCategoryId":"3","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1186/s13033-023-00586-7","RegionNum":2,"RegionCategory":"医学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"PSYCHIATRY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

背景:精神卫生素养(MHL)是指认识精神障碍的能力,掌握可用的专业帮助知识,有效的自助策略,为他人提供支持的技能,以及如何预防精神障碍的知识。充分的MHL与更好地帮助寻求行为和管理精神疾病有关。评估MHL重要地有助于确定关于精神卫生问题的知识差距和不准确的信念,同时为制定和更好地评估MHL干预措施提供信息。本研究旨在将青少年(16-30岁)自我报告心理健康素养问卷(MHLq)的英文版本翻译成马拉维的奇切瓦语版本,并评估该奇切瓦语版本的心理测量学特性。方法:采用已建立的翻译方法,包括反向翻译、比较、正向翻译、比较和引导。翻译后的奇切瓦问卷最初在马拉维一所大学的14名年轻人中试用,随后在马拉维农村社区的132名年轻人中试用。结果:奇切瓦翻译版MHLq的总体内部一致性较好(Cronbach's alpha = 0.67),尽管各分量表的得分范围从可接受(因子1和3)到不可接受(因子2和4)。验证性因子分析发现,奇切瓦版本的因子1(心理健康问题知识)、因子3(急救技能和求助行为)和因子4(自助策略)与原英文MHLq的相关因子非常吻合。对于因素2(错误信念/刻板印象),8个项目中有5个与原始版本相关。这表明四因素解决方案相当适合数据。结论:在说奇切瓦语的年轻成人人群中使用马拉维MHLq在因素1和3上得到很好的支持,但在因素2和4上没有得到很好的支持。更多的心理测试和更大的样本对于进一步验证问卷是至关重要的。试验/重测信度统计有待进一步研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
Translation of the mental health literacy questionnaire for young adults into Chichewa for use in Malawi: preliminary validation and reliability results.

Background: Mental Health Literacy (MHL) is the ability to recognise mental disorders, have knowledge of professional help available, effective self-help strategies, skills to give support to others, and knowledge of how to prevent mental disorders. Sufficient MHL is linked to better help seeking behaviour and management of mental illness. Assessing MHL importantly helps identify knowledge gaps and inaccurate beliefs about mental health issues, whilst informing development and better evaluation of MHL interventions. This study aimed to translate the English version of a self-reporting Mental Health Literacy questionnaire (MHLq) for young adult populations (16-30 years-old) into Chichewa for use in Malawi and evaluate the psychometric properties of this Chichewa version.

Methods: An established translation methodology was employed, involving back-translation, comparison, forward-translation, comparison, and piloting. The translated Chichewa questionnaire was initially piloted with 14 young adults in a Malawi university, then subsequently administered to 132 young adults in rural community settings across Malawi.

Results: Overall internal consistency of the Chichewa translated MHLq was good (Cronbach's alpha = 0.67) although subscales' scores ranged from acceptable (factor 1 and 3) to unacceptable (factor 2 and 4). Confirmatory factor analysis found Factor 1 (Knowledge of mental health problems), Factor 3 (First aid skills and help seeking behaviour) and Factor 4 (Self-help strategies) of the Chichewa version fit very well with related factors of the original English MHLq. For Factor 2 (Erroneous beliefs/stereotypes), 5 out of its 8 items correlated well with the original version. This suggests a four-factor solution is a reasonably good fit to the data.

Conclusions: Use of the Malawian MHLq among Chichewa speaking young adult populations is well supported for factors 1 and 3 but not for factors 2 and 4. More psychometric testing with a larger sample is vital to further validate the questionnaire. Further research is needed to carry out test/re-test reliability statistics.

求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
CiteScore
6.90
自引率
2.80%
发文量
52
审稿时长
13 weeks
期刊最新文献
Reducing stigma and improving access to care for people with mental health conditions in the community: protocol for a multi-site feasibility intervention study (Indigo-Local). Reach, uptake, and psychological outcomes of two publicly funded internet-based cognitive behavioural therapy programs in Ontario, Canada: an observational study. Italian Evaluation and Excellence in REMS (ITAL-EE-REMS): appropriate placement of forensic patients in REMS forensic facilities. Evaluating Pakistan's mental healthcare system using World Health Organization's assessment instrument for mental health system (WHO-AIMS). A process study of early achievements and challenges in countries engaged with the WHO Special Initiative for Mental Health.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1