ОDE OF G. R. DERZHAVIN "ON DEATH OF PRINCE MESHCHERSKY" IN E. P. MESHCHERSKY'S TRANSLATION ON THE FRENCH LANGUAGE

V. Pinkovsky
{"title":"ОDE OF G. R. DERZHAVIN \"ON DEATH OF PRINCE MESHCHERSKY\" IN E. P. MESHCHERSKY'S TRANSLATION ON THE FRENCH LANGUAGE","authors":"V. Pinkovsky","doi":"10.12731/lct.2019.27","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In article translation of an ode of G. R. Derzhavin «On death of prince Meshchersky» on the French language is examined. (Translation has executed by E. P. Meshchersky.) The author considers successful features of translation, and also kinds of translational errors and on concrete examples shows consequences of their occurrence in the text and result of wrong translation transfer from the point of view of influence on the reader.","PeriodicalId":297061,"journal":{"name":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","volume":"23 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-09-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ЯЗЫК. КУЛЬТУРА. ПЕРЕВОД = LANGUAGE. CULTURE. TRANSLATION","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12731/lct.2019.27","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In article translation of an ode of G. R. Derzhavin «On death of prince Meshchersky» on the French language is examined. (Translation has executed by E. P. Meshchersky.) The author considers successful features of translation, and also kinds of translational errors and on concrete examples shows consequences of their occurrence in the text and result of wrong translation transfer from the point of view of influence on the reader.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
e. p.梅什切尔斯基的法语译本中的“论梅什切尔斯基王子之死”,网址:Оde
在文章翻译的g.r.德尔扎文的颂歌«在梅什切尔斯基王子之死»对法语进行了审查。(翻译由e.p. Meshchersky执行。)作者分析了成功翻译的特点和翻译错误的种类,并通过具体的例子从对读者的影响的角度说明了这些错误在文本中发生的后果和错误翻译迁移的结果。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
ОDE OF G. R. DERZHAVIN "ON DEATH OF PRINCE MESHCHERSKY" IN E. P. MESHCHERSKY'S TRANSLATION ON THE FRENCH LANGUAGE SOME PROBLEMS OF TRANSLATION RECEPTIONOF GERMAN EXPRESSIONISM LYRICS EUPHEMIA AS A LANGUAGE PHENOMENON: WORD-FORMATIVE ASPECT CONTEXTUAL POSSIBILITIES OF THE WORD IN EXPRESSING THE POSITION OF THE HEROES OF F. M. DOSTOEVSKY'S NOVEL "BESY" CROSS-CULTURAL SPECIFICS OF EASTERN-ASIATIC ENGLISH PRESS
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1