TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE {+SAL} BİÇİM BİRİMİ VE “SAL” ADI

Turgut Yeşi̇löz
{"title":"TÜRKİYE TÜRKÇESİNDE {+SAL} BİÇİM BİRİMİ VE “SAL” ADI","authors":"Turgut Yeşi̇löz","doi":"10.47994/usbad.1032582","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":": The {+sAl} suffix was adapted into Turkish from the French {+Al} suffix in order to meet the need of Arabic {+î} nispet suffix after the Language Revolution in grammar books and this {+sAl} suffix is defined as a suffix which was wrongly separated a s {+sAl} after being added to some Turkish words such as “siyasa” and “ulus”. While the {+sAl} suffix was initially added only in Turkish words, it has become to be added to the non-Turkish origin words. The Compilation Dictionary has given researchers some important results about if the “sal” suffix can be found in the accents being used in Turkey or not. As a result of the studies in this field, the use of a separated “sal” has been detected in today’s Turkey’s Turkish apart from the {+sAl} suffix. The s tudy has basically been conducted under two headlines. At first, the word form “kumsal” was considered as a different form apart from the “sal” suffix. With the Language Revolution, the {+sAl} suffix and the “uysal” word was considered under two different subheadings. In addition, {+sAl} suffix was divided into two subheadings. The {+sAl} suffix which makes an adjective from a noun and the {+sAl} suffix which makes an adjective from a verb was discussed. At present, the {+sAl} suffix has become one of the most common used suffixes after the Language Revolution and people continue using the {+sAl} suffix consciously or unconsciously and they use it at a quite high rate in their daily lives. Due to the systematic structure of Turkey’s Turkish, there will alway s be a new suffix or new suffixes like {+sAl} which are suitable to be borrowed from other languages into Turkish language. The {+sAl} suffix which is used as the beginning of an item in the Turkish Dictionary and the word “sal” have been presented in a ta ble. Besides, the previous studies which was made in these subjects were examined, so the titling is an outcome of this examination. After having examined the studies of Meninski in this field at first, the viewpoints of the current researchers have also been examined and the study was concluded.","PeriodicalId":164627,"journal":{"name":"Uluslararası Sosyal Bilimler Akademi Dergisi","volume":"2 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-04-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Uluslararası Sosyal Bilimler Akademi Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47994/usbad.1032582","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

: The {+sAl} suffix was adapted into Turkish from the French {+Al} suffix in order to meet the need of Arabic {+î} nispet suffix after the Language Revolution in grammar books and this {+sAl} suffix is defined as a suffix which was wrongly separated a s {+sAl} after being added to some Turkish words such as “siyasa” and “ulus”. While the {+sAl} suffix was initially added only in Turkish words, it has become to be added to the non-Turkish origin words. The Compilation Dictionary has given researchers some important results about if the “sal” suffix can be found in the accents being used in Turkey or not. As a result of the studies in this field, the use of a separated “sal” has been detected in today’s Turkey’s Turkish apart from the {+sAl} suffix. The s tudy has basically been conducted under two headlines. At first, the word form “kumsal” was considered as a different form apart from the “sal” suffix. With the Language Revolution, the {+sAl} suffix and the “uysal” word was considered under two different subheadings. In addition, {+sAl} suffix was divided into two subheadings. The {+sAl} suffix which makes an adjective from a noun and the {+sAl} suffix which makes an adjective from a verb was discussed. At present, the {+sAl} suffix has become one of the most common used suffixes after the Language Revolution and people continue using the {+sAl} suffix consciously or unconsciously and they use it at a quite high rate in their daily lives. Due to the systematic structure of Turkey’s Turkish, there will alway s be a new suffix or new suffixes like {+sAl} which are suitable to be borrowed from other languages into Turkish language. The {+sAl} suffix which is used as the beginning of an item in the Turkish Dictionary and the word “sal” have been presented in a ta ble. Besides, the previous studies which was made in these subjects were examined, so the titling is an outcome of this examination. After having examined the studies of Meninski in this field at first, the viewpoints of the current researchers have also been examined and the study was concluded.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
{+sAl}后缀是在语言革命后语法书中为满足阿拉伯语{+î} nispet后缀的需要,由法语{+Al}后缀改编为土耳其语的{+sAl}后缀,这个{+sAl}后缀被定义为在一些土耳其语单词如“siyasa”和“ulus”中被错误地分离为s {+sAl}的后缀。虽然{+sAl}后缀最初只添加在土耳其语单词中,但它已被添加到非土耳其语单词中。关于“sal”后缀是否能在土耳其口音中找到,《汇编词典》给了研究人员一些重要的结果。在这方面的研究结果表明,在今天的土耳其语中,除了{+ sal}后缀外,还使用了一个单独的“sal”。这项研究基本上在两个标题下进行。起初,词形“kumsal”被认为是除了“sal”后缀之外的另一种形式。随着语言革命,{+sAl}后缀和“uysal”字被考虑在两个不同的小标题下。此外,{+sAl}后缀分为两个小标题。讨论了由名词构成形容词的{+sAl}后缀和由动词构成形容词的{+sAl}后缀。目前,{+sAl}后缀已成为语言革命后最常用的后缀之一,人们有意无意地继续使用{+sAl}后缀,在日常生活中使用的频率相当高。由于土耳其语的系统结构,总是会有一个或一个新的后缀,如{+sAl},适合从其他语言中借用到土耳其语中。{+sAl}后缀在土耳其语词典中用作一个项目的开头,单词“sAl”已在表格中呈现。此外,我们还对之前在这些学科上所做的研究进行了检查,所以题目是这次检查的结果。在首先考察了Meninski在这一领域的研究之后,对当前研究者的观点进行了考察,并对研究进行了总结。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
KİTAP İNCELEMESİ: DAG NIKOLAUS HASSE, AVRUPALI NEDİR? “SEFİL YAKUB’UN KISMETİ” HİKÂYESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİ Z KUŞAĞI HEMŞİRELİK ÖĞRENCİLERİNİN 21. YÜZYIL YETERLİLİKLERİNİN İNCELENMESİ "Bilal: Özgürlüğün Sesi" Animasyon Filminin Din ve Değerler Eğitimi Açısından İncelenmesi OSMANLI VAKIF HUKUKUNDA MUKATAA ADLI ESER ÜZERİNE
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1