“SEFİL YAKUB’UN KISMETİ” HİKÂYESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİ

Merve Nur Sezgin
{"title":"“SEFİL YAKUB’UN KISMETİ” HİKÂYESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİ","authors":"Merve Nur Sezgin","doi":"10.47994/usbad.1410037","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Sözlü kültür öğelerinden oluşan halk hikâyeleri içerik bakımından halk edebiyatının en zengin türlerindendir. Halk hikâyeleri bir milletin kültürel değerlerini, gelenek ve göreneklerini yansıtan önemli anonim eserlerdir. Farklı kültür ve coğrafyalarda yayılan halk hikâyeleri oluştuğu dönemden söz ve yazı vasıtasıyla günümüze ulaşmıştır. Sözlü kültür ortamından yazılı kültür ortamına aktarılan hikâyeler günümüze ulaşana kadar birtakım değişikliklere uğramıştır. Türk halk hikâyelerinden biri olan “Sefil Yakub’un Kısmeti” adlı aşk hikâyesi de geçmişten günümüze ulaşan hikâyelerdendir. 20 Haziran 1974 yılında Prof. Dr. Ahmet UYSAL ve Prof. Dr. Warren S. VALKER tarafından derlenmiş olan hikâyenin orijinali Texas Tech University’de “Archive of Turkısh Oral Narrative” de bulunmaktadır. Bu hikâye Texas Tech University’de “Archive of Turkısh Oral Narrative” den temin edilerek İngilizceden Türkçeye aktarılmıştır. Hikâyenin sonunda yer alan kayıttan da anlaşıldığına göre hikâye Şerif AYYILDIZ tarafından anlatılmıştır. Nazım-nesir karışık olan hikâye sadedir. \nİngilizceden Türkçeye aktarılan hikâyenin motifleri, Stith Thompson’un “Motif Index of Folk Literature” adlı altı cilt halinde olup farklı milletlerin halk edebiyatı ürünlerinden saptanmış olan motifleri içeren eserinden faydalanılarak tespit edilmiştir. Hikâyenin diğer halk hikâyeleri ile mukayesesi yapılarak, epizot yapısı verilmeye çalışılmıştır. \nHikâyede sırasıyla şu motifler tespit edilmiştir: Dua, beşik kertmesi, düğün merasimi, sevgililerin birbirine kavuşması, hile ile kıyafet değiştirme, yardımcı yaşlı adam, çeşitli yerlere hapsetme, kimliğin açıklanmasının yasak oluşu, baştan geçeni hikâye etme, şarkı söyleyerek tanıma, işaretle tanıma, gurbete gidiş ve dönüş, yardımcılar, baba ve oğlu, baba ve kızları, avcılık, gelenekler, ziyafetler, çeşitli kaçırmalar, çeşitli kurtarmalar, âşık olma, sevgililerin karşılaşması, evlenme adetleri, düğün merasimi, düğünde eğlenme, formilistik sayılar. \nAnahtar kelimeler: Sefil Yakub’un Kısmeti, halk hikâyesi, motif, epizot.","PeriodicalId":164627,"journal":{"name":"Uluslararası Sosyal Bilimler Akademi Dergisi","volume":"15 23","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2024-07-26","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Uluslararası Sosyal Bilimler Akademi Dergisi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.47994/usbad.1410037","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Sözlü kültür öğelerinden oluşan halk hikâyeleri içerik bakımından halk edebiyatının en zengin türlerindendir. Halk hikâyeleri bir milletin kültürel değerlerini, gelenek ve göreneklerini yansıtan önemli anonim eserlerdir. Farklı kültür ve coğrafyalarda yayılan halk hikâyeleri oluştuğu dönemden söz ve yazı vasıtasıyla günümüze ulaşmıştır. Sözlü kültür ortamından yazılı kültür ortamına aktarılan hikâyeler günümüze ulaşana kadar birtakım değişikliklere uğramıştır. Türk halk hikâyelerinden biri olan “Sefil Yakub’un Kısmeti” adlı aşk hikâyesi de geçmişten günümüze ulaşan hikâyelerdendir. 20 Haziran 1974 yılında Prof. Dr. Ahmet UYSAL ve Prof. Dr. Warren S. VALKER tarafından derlenmiş olan hikâyenin orijinali Texas Tech University’de “Archive of Turkısh Oral Narrative” de bulunmaktadır. Bu hikâye Texas Tech University’de “Archive of Turkısh Oral Narrative” den temin edilerek İngilizceden Türkçeye aktarılmıştır. Hikâyenin sonunda yer alan kayıttan da anlaşıldığına göre hikâye Şerif AYYILDIZ tarafından anlatılmıştır. Nazım-nesir karışık olan hikâye sadedir. İngilizceden Türkçeye aktarılan hikâyenin motifleri, Stith Thompson’un “Motif Index of Folk Literature” adlı altı cilt halinde olup farklı milletlerin halk edebiyatı ürünlerinden saptanmış olan motifleri içeren eserinden faydalanılarak tespit edilmiştir. Hikâyenin diğer halk hikâyeleri ile mukayesesi yapılarak, epizot yapısı verilmeye çalışılmıştır. Hikâyede sırasıyla şu motifler tespit edilmiştir: Dua, beşik kertmesi, düğün merasimi, sevgililerin birbirine kavuşması, hile ile kıyafet değiştirme, yardımcı yaşlı adam, çeşitli yerlere hapsetme, kimliğin açıklanmasının yasak oluşu, baştan geçeni hikâye etme, şarkı söyleyerek tanıma, işaretle tanıma, gurbete gidiş ve dönüş, yardımcılar, baba ve oğlu, baba ve kızları, avcılık, gelenekler, ziyafetler, çeşitli kaçırmalar, çeşitli kurtarmalar, âşık olma, sevgililerin karşılaşması, evlenme adetleri, düğün merasimi, düğünde eğlenme, formilistik sayılar. Anahtar kelimeler: Sefil Yakub’un Kısmeti, halk hikâyesi, motif, epizot.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
从主题、情节结构以及与其他民间故事的比较角度看 "悲惨的雅库布的命运 "故事
由口头文化元素构成的民间故事是内容最丰富的民间文学类型之一。民间故事是反映一个民族文化价值观、传统和习俗的重要无名作品。民间故事流传于不同的文化和地域,通过文字和书写流传至今。从口头文化环境传入书面文化环境的故事经历了一些变化,直到今天。作为土耳其民间故事之一的爱情故事《悲惨的雅库布'un Kısmeti》就是从过去流传到现在的故事之一。阿赫迈特-乌伊萨尔博士和沃伦-S-瓦尔克博士于 1974 年 6 月 20 日编撰了这个故事,故事原稿现存于德克萨斯理工大学的 "土耳其口头叙事档案馆"。这个故事是从德克萨斯理工大学的 "突厥口头叙事档案 "中获得的,现已从英语翻译成土耳其语。根据故事结尾的记录,故事的讲述者是谢里夫-艾伊尔迪兹。故事由散文和诗歌混合而成,内容简单。故事的主题是从英语转译到土耳其语的,是利用斯蒂思-汤普森的 "民间文学主题索引 "确定的,该索引共六卷,包含从不同国家的民间文学产品中确定的主题。通过将该故事与其他民间故事进行比较,试图给出故事的情节结构。在故事中分别确定了以下主题:祈祷、摇篮破晓、婚礼仪式、恋人团聚、骗人换衣服、乐于助人的老人、被关在不同的地方、禁止透露身份、讲述发生的故事、用歌声相认、用手势相认、离开和归来、帮手、父子、父女、狩猎、传统、宴会、各种绑架、各种营救、恋爱、恋人相会、婚姻习俗、婚礼仪式、婚礼上的欢乐、形式主义的数字。关键词悲惨的雅库布的奇遇》、民间故事、主题、插曲。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
KİTAP İNCELEMESİ: DAG NIKOLAUS HASSE, AVRUPALI NEDİR? “SEFİL YAKUB’UN KISMETİ” HİKÂYESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİNİN MOTİF, EPİZOT YAPISI VE DİĞER HALK HİKÂYELERİ İLE MUKAYESESİ AÇISINDAN İNCELENMESİ Z KUŞAĞI HEMŞİRELİK ÖĞRENCİLERİNİN 21. YÜZYIL YETERLİLİKLERİNİN İNCELENMESİ "Bilal: Özgürlüğün Sesi" Animasyon Filminin Din ve Değerler Eğitimi Açısından İncelenmesi OSMANLI VAKIF HUKUKUNDA MUKATAA ADLI ESER ÜZERİNE
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1