3. The Synthesis of Cultural and Linguistic Traditions: The Slavenorossiiskii Language and Its Functioning

{"title":"3. The Synthesis of Cultural and Linguistic Traditions: The Slavenorossiiskii Language and Its Functioning","authors":"","doi":"10.1515/9781618116734-015","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"301 Russian literary norm, and even while remaining in principle an ecclesiastic tongue, at the same time it turned out to be a necessary component of the new Russian culture. Without reference to the church tongue it was impossible to achieve correctness, purity, and abundance — those qualities which were to give Russian parity with European languages. It turned out that European beauties blossomed not on distant shores but right here at home, within the churchyard of the Greek Orthodox Slavonic church, any association with which had earlier been forbidden. As a consequence of this new perception, the church tradition was now considered the preserve not only of pure faith but of pure language. An author unsure of the correctness of his writing or experiencing difficulty in selecting words was supposed to look directly to church books. Insofar as Russian and Church Slavonic were declared to have the same nature, Russian’s nature was held to be imprinted in church books; here it was expressed in pure and unchanging form. Hence church books were transformed into a constant standard with which to measure the literary language and which shielded it from the danger of betraying its nature and becoming impure. Lomonosov wrote that “the Russian language will remain in full strength, beauty and richness, firm and inaccessible to change and decline as long as the Russian church will be adorned by singing the glory of God in the Slavonic tongue” (Lomonosov, IV, 230; VII2, 591). Trediakovskii expressed precisely the same idea: “our Slavenorossiiskii language... can never be irremediably harmed: literary Slavonic will maintain it, preserve it, and save it from injury unwaveringly and for all time.” And in another place he wrote that “the Russian language is one of the Slavonic languages, and indeed the most integral (tseleishii) of them, if it hasn’t been spoiled; however, nothing will harm it forever: its shield and buttress is our immortal church tongue” (1773, 241 and 372). And so the Church Slavonic literary and linguistic tradition was fully reinstated, and this could not help but have important culturological consequences.","PeriodicalId":128120,"journal":{"name":"Language and Culture in Eighteenth-Century Russia","volume":"56 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Language and Culture in Eighteenth-Century Russia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/9781618116734-015","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

301 Russian literary norm, and even while remaining in principle an ecclesiastic tongue, at the same time it turned out to be a necessary component of the new Russian culture. Without reference to the church tongue it was impossible to achieve correctness, purity, and abundance — those qualities which were to give Russian parity with European languages. It turned out that European beauties blossomed not on distant shores but right here at home, within the churchyard of the Greek Orthodox Slavonic church, any association with which had earlier been forbidden. As a consequence of this new perception, the church tradition was now considered the preserve not only of pure faith but of pure language. An author unsure of the correctness of his writing or experiencing difficulty in selecting words was supposed to look directly to church books. Insofar as Russian and Church Slavonic were declared to have the same nature, Russian’s nature was held to be imprinted in church books; here it was expressed in pure and unchanging form. Hence church books were transformed into a constant standard with which to measure the literary language and which shielded it from the danger of betraying its nature and becoming impure. Lomonosov wrote that “the Russian language will remain in full strength, beauty and richness, firm and inaccessible to change and decline as long as the Russian church will be adorned by singing the glory of God in the Slavonic tongue” (Lomonosov, IV, 230; VII2, 591). Trediakovskii expressed precisely the same idea: “our Slavenorossiiskii language... can never be irremediably harmed: literary Slavonic will maintain it, preserve it, and save it from injury unwaveringly and for all time.” And in another place he wrote that “the Russian language is one of the Slavonic languages, and indeed the most integral (tseleishii) of them, if it hasn’t been spoiled; however, nothing will harm it forever: its shield and buttress is our immortal church tongue” (1773, 241 and 372). And so the Church Slavonic literary and linguistic tradition was fully reinstated, and this could not help but have important culturological consequences.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
3.文化和语言传统的综合:斯拉夫语及其功能
301俄国文学规范,甚至在原则上仍然是一种教会语言的同时,它变成了俄罗斯新文化的必要组成部分。如果不参考教会的语言,俄语就不可能达到正确、纯洁和丰富——这些品质使俄语与欧洲语言不相上下。事实证明,欧洲的美并不在遥远的海岸上绽放,而是在我们的家乡,在希腊东正教斯拉夫教堂的墓地里,与之有任何联系都是被禁止的。由于这种新的观念,教会传统现在被认为不仅是纯粹信仰的保留,而且是纯粹语言的保留。如果作者不确定自己的写作是否正确,或者在选择词语时遇到困难,就应该直接查阅教会的书籍。只要俄语和教会斯拉夫语被宣布具有相同的性质,俄语的性质就被认为是铭刻在教会书籍上的;在这里,它是以纯粹不变的形式表现出来的。因此,教会书籍被转变为衡量文学语言的恒定标准,并保护它免受背叛其本质和变得不纯洁的危险。罗蒙诺索夫写道:“只要俄罗斯教会用斯拉夫语歌颂上帝的荣耀,俄语就会保持充分的力量,美丽和丰富,坚定而不会改变和衰落”(罗蒙诺索夫,IV, 230;VII2, 591)。特雷迪亚科夫斯基表达了完全相同的观点:“我们的斯拉夫语……永远不会受到不可挽回的伤害:斯拉夫文学将坚定不移地维护它,保护它,使它永远免受伤害。”在另一处他写道"俄语是斯拉夫语言之一,而且是其中最完整的(tseleishii)如果它没有被破坏的话;然而,没有什么能永远伤害它:它的盾牌和支柱是我们不朽的教会语言”(1773、241和372)。因此教会斯拉夫文学和语言传统完全恢复,这不能不产生重要的文化影响。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
2. Language Policy and the Conflict of Cultures 3. The Synthesis of Cultural and Linguistic Traditions: The Slavenorossiiskii Language and Its Functioning 5. Linguistic “Simplicity” and the Means of its Realization Frontmatter 1. The New Nature of the Russian Literary Language and the Emergence of Slavonicizing Purism
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1