Maironio autoredagavimas: neapsisprendimo dėl pakeitimų pernaša

Dovilė Gervytė
{"title":"Maironio autoredagavimas: neapsisprendimo dėl pakeitimų pernaša","authors":"Dovilė Gervytė","doi":"10.33918/26692449-23001","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Dovilė Gervytė\nThe Self - editing of Maironis’ Late Poetry:\nthe Transport of Indecision Over Revisions\n\n\nS u m m a r y\n\nThe 20th century Lithuanian writer Maironis is known for his collection of poems called\nThe Voices of Spring. It was reprinted five times during the author’s lifetime and contains revisions made by the poet himself. Yet the strongest textual evidence of doubt, rejection, and pondering upon poetical decisions is to be found in the surviving manuscripts (drafts). The reconstructed dynamics of the textual variation within the fragments (a verse or a word phrase) or the segments (a stanza or the whole structure) of seven different poems within those drafts reveal intricate genetic interference between the units of the poems’ texts. The case of self-editing in Maironis manuscripts suggests that the concept of textual variation may be interpreted as the process of transferring the doubt – which concerns the decision whether the textual variant is to be accepted as suitable for the textual situation or to be rejected altogether – within the segments of a particular poem or between its versions, or even different poems (e.g., Vakarop Mintys and Dienų Sielvartai). Based on the macrogenetic analysis of Maironis’ drafts, the former trend of self-editing was called ‘the transport of indecision over revisions’. This concept was concluded by creating models and schemes of the micro- and macrogenetic changes reconstructed from the manuscripts. The interpretative manner of the research – the formation of the avant-texte alongside the application of the analogy of molecular transportation in biochemistry – also inspired the more general reflections. For example, the idea of indecision being transported over revisions helped to consider both the overall dynamics of genetic processes in Maironis’ manuscripts and the individuality of the particular acts of self-editing. As for the latter, the poet tended to edit his works so that the attributes assigned to a particular verse’s subject/object were altered most intensely, changing the semantics to achieve the most metonymical meaning of the verse. Revision of the more rigidly structured works – Maironis’ hymns – contained the indecision as to which of the two works would carry the actual hymn’s name and which would be called its ‘variant’ (as it is in the case of Šv. Aušros Vartų Marijai).","PeriodicalId":335211,"journal":{"name":"Archivum Lithuanicum","volume":"35 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Archivum Lithuanicum","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.33918/26692449-23001","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Dovilė Gervytė The Self - editing of Maironis’ Late Poetry: the Transport of Indecision Over Revisions S u m m a r y The 20th century Lithuanian writer Maironis is known for his collection of poems called The Voices of Spring. It was reprinted five times during the author’s lifetime and contains revisions made by the poet himself. Yet the strongest textual evidence of doubt, rejection, and pondering upon poetical decisions is to be found in the surviving manuscripts (drafts). The reconstructed dynamics of the textual variation within the fragments (a verse or a word phrase) or the segments (a stanza or the whole structure) of seven different poems within those drafts reveal intricate genetic interference between the units of the poems’ texts. The case of self-editing in Maironis manuscripts suggests that the concept of textual variation may be interpreted as the process of transferring the doubt – which concerns the decision whether the textual variant is to be accepted as suitable for the textual situation or to be rejected altogether – within the segments of a particular poem or between its versions, or even different poems (e.g., Vakarop Mintys and Dienų Sielvartai). Based on the macrogenetic analysis of Maironis’ drafts, the former trend of self-editing was called ‘the transport of indecision over revisions’. This concept was concluded by creating models and schemes of the micro- and macrogenetic changes reconstructed from the manuscripts. The interpretative manner of the research – the formation of the avant-texte alongside the application of the analogy of molecular transportation in biochemistry – also inspired the more general reflections. For example, the idea of indecision being transported over revisions helped to consider both the overall dynamics of genetic processes in Maironis’ manuscripts and the individuality of the particular acts of self-editing. As for the latter, the poet tended to edit his works so that the attributes assigned to a particular verse’s subject/object were altered most intensely, changing the semantics to achieve the most metonymical meaning of the verse. Revision of the more rigidly structured works – Maironis’ hymns – contained the indecision as to which of the two works would carry the actual hymn’s name and which would be called its ‘variant’ (as it is in the case of Šv. Aušros Vartų Marijai).
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
dovilvili GervytėThe马罗尼斯晚期诗歌的自我编辑:对修订的优柔寡断的运输20世纪立陶宛作家马罗尼斯以他的诗集《春天的声音》而闻名。在作者的一生中,它被重印了五次,其中包含了诗人本人的修改。然而,在现存的手稿(草稿)中,可以找到怀疑、拒绝和思考诗歌决定的最有力的文本证据。在这些草稿中,七首不同诗歌的片段(一首诗或一个词短语)或片段(一节或整个结构)中文本变化的重构动态揭示了诗歌文本单位之间复杂的遗传干扰。Maironis手稿中自我编辑的案例表明,文本变异的概念可以被解释为在特定诗歌的片段内或在其版本之间,甚至不同的诗歌(例如,Vakarop Mintys和dienio Sielvartai)内转移怀疑的过程-这涉及到文本变异是否适合文本情况而被接受或完全被拒绝的决定。根据对马伦尼斯草稿的宏观成因分析,之前的自我编辑趋势被称为“对修改的犹豫不决的转移”。这一概念是通过从手稿中重建微观和宏观遗传变化的模型和方案来得出的。研究的解释方式——先锋文本的形成以及生物化学中分子运输类比的应用——也激发了更普遍的思考。例如,在修改过程中传递的优柔寡断的想法有助于考虑Maironis手稿中遗传过程的整体动态和自我编辑特定行为的个性。对于后者,诗人倾向于编辑他的作品,使赋予特定诗歌的主体/客体的属性被最强烈地改变,改变语义以实现诗歌的最大转喻意义。对结构更为严谨的作品- Maironis的赞美诗-的修订包含了两个作品中哪一个将携带实际赞美诗的名称,哪一个将被称为其“变体”(就像Šv的情况一样)的犹豫不决。Aušros vart Marijai)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Review: Jonas Kazimieras Vilčinskis. Vilniaus albumas = Jan Kazimierz Wilczyński. The Vilnius Album, sudarytoja ir tekstų autorė Diana Streikuvienė Lietuvių kalba kaip kalbos politikos objektas Prūsijos Karalystėje: XVIII a. pradžios diskursas Conference: „Jaunsvirlaukio akademija“, skirta S. Daukanto 229-osioms gimimo metinėms: Jelgava ir Jaunsvirlaukis Teodoro Narbuto asmeninės bibliotekos fragmentas Vilniaus universiteto bibliotekoje: nuosavybės ženklai, viršeliai ir marginalijos kaip savininko asmenybės bruožų atskleidimo įrankis Über die Variation būtų ~ būt und mūsų, jūsų ~ mūs, jūs bei Christian Donelaitis
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1