{"title":"From Kartīr to Shahpuhr I","authors":"M. Sprengli̇ng","doi":"10.1086/370584","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the last number of this Journal (LVII, No. 2 [April, 1940], 197-228) a complete translation of the new Kartir inscription from the Kaabah of Zoroaster with an introduction, notes, and many readings was made public. After that was in print, a translation into German, made in Persia by Dr. W. Eilers for Dr. Erich Schmidt, was laid before the writer. Similarly, a little later, a transcription of the Kartir and a tentative and incomplete translation of the trilingual Shahpuhr inscription, the latter chiefly from the Greek, all made in the same way by Dr. Eilers, have come to hand. The writer is grateful to have these, but, as in the case of the Kartir, he has made and is revising his own readings and translations without reference to Dr. Eilers' work. To publish in any large way and to criticize in public this work of Dr. Eilers, made for his own and Dr. Schmidt's private use, would be unfair. Dr. Eilers would probably want to amend much before publication. The only use which shall here be made of that work will be to give Dr. Eilers credit for any readings which seem to this writer better than his own. For the present we can note only one such case. On page 227, for Kartir's lines 15-16, this writer did not stop to consider what might be the explanation of the sixfold multiplication of rtpsak in the year. Hence, & la Henning and Eilers (Gottingen school), we note: for gas, Sprengling, \"throne (altar?)\"! Correct, Eilers, the six great annual festivals, for which the uninitiated reader may see Jackson-Gray, GIPh, II, 676 f. (cf. Christensen, L'Iran sous les Sassanides, pp. 164 f., cf. p. 158). This writer should have seen the connection but did not. Given a little more time he might have, but he is, above all, determined to bring out as soon as possible for use and for criticism a preliminary reading of this highly important historical material in the sense indicated by the Kartir article (pp. 201 ff. and 227 f.). With the Kartir material references to Shahpuhr KZ (ibid., p. 202) and a translation of the first four words (p. 203) have been set forth. That the Shahpuhr inscription cannot with all the data of its threefold form be made public here all at once will be perfectly intelligible to those who are conversant with such matters. In this number little more than a beginning can be made. In the first place, it must be stated that, what appeared to be the beginning of the Sasanian Middle Persian inscription, as first published in this Journal (LIII, No. 2 [January, 1937], 126-44), is not the true beginning at all. The Parthian and the Greek make it perfectly clear that exactly one more line must have preceded what was read there as line 1. With this much established it is easy to see in the photograph itself the evidence for the be-","PeriodicalId":252942,"journal":{"name":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","volume":"317 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1940-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The American Journal of Semitic Languages and Literatures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1086/370584","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
In the last number of this Journal (LVII, No. 2 [April, 1940], 197-228) a complete translation of the new Kartir inscription from the Kaabah of Zoroaster with an introduction, notes, and many readings was made public. After that was in print, a translation into German, made in Persia by Dr. W. Eilers for Dr. Erich Schmidt, was laid before the writer. Similarly, a little later, a transcription of the Kartir and a tentative and incomplete translation of the trilingual Shahpuhr inscription, the latter chiefly from the Greek, all made in the same way by Dr. Eilers, have come to hand. The writer is grateful to have these, but, as in the case of the Kartir, he has made and is revising his own readings and translations without reference to Dr. Eilers' work. To publish in any large way and to criticize in public this work of Dr. Eilers, made for his own and Dr. Schmidt's private use, would be unfair. Dr. Eilers would probably want to amend much before publication. The only use which shall here be made of that work will be to give Dr. Eilers credit for any readings which seem to this writer better than his own. For the present we can note only one such case. On page 227, for Kartir's lines 15-16, this writer did not stop to consider what might be the explanation of the sixfold multiplication of rtpsak in the year. Hence, & la Henning and Eilers (Gottingen school), we note: for gas, Sprengling, "throne (altar?)"! Correct, Eilers, the six great annual festivals, for which the uninitiated reader may see Jackson-Gray, GIPh, II, 676 f. (cf. Christensen, L'Iran sous les Sassanides, pp. 164 f., cf. p. 158). This writer should have seen the connection but did not. Given a little more time he might have, but he is, above all, determined to bring out as soon as possible for use and for criticism a preliminary reading of this highly important historical material in the sense indicated by the Kartir article (pp. 201 ff. and 227 f.). With the Kartir material references to Shahpuhr KZ (ibid., p. 202) and a translation of the first four words (p. 203) have been set forth. That the Shahpuhr inscription cannot with all the data of its threefold form be made public here all at once will be perfectly intelligible to those who are conversant with such matters. In this number little more than a beginning can be made. In the first place, it must be stated that, what appeared to be the beginning of the Sasanian Middle Persian inscription, as first published in this Journal (LIII, No. 2 [January, 1937], 126-44), is not the true beginning at all. The Parthian and the Greek make it perfectly clear that exactly one more line must have preceded what was read there as line 1. With this much established it is easy to see in the photograph itself the evidence for the be-
在本杂志的最后一期(LVII, No. 2[1940年4月],197-228)中,一份来自琐罗亚斯德Kaabah的新Kartir铭文的完整翻译,包括介绍、注释和许多阅读资料。这本书出版后,作者面前又摆上了w·埃勒斯博士在波斯为埃里希·施密特博士翻译的德文译本。同样,不久之后,Kartir的抄本和Shahpuhr三语铭文的初步和不完整的翻译,后者主要来自希腊文,都是由Eilers博士以同样的方式完成的。作者很感激拥有这些,但是,就像Kartir的情况一样,他已经并正在修改自己的阅读和翻译,而没有参考Eilers博士的工作。以任何大规模的方式发表和公开批评埃勒斯博士为他自己和施密特博士私人使用而做的工作,都是不公平的。埃勒斯博士可能希望在发表之前进行大量修改。在这里,对这部著作的唯一用途是,如果埃勒斯博士的解读在笔者看来比他自己的解读更好,那就把它归功于他。目前我们只能注意到一个这样的例子。在227页,对于Kartir的第15-16行,作者并没有停下来考虑如何解释rtpsak在一年里翻了六倍。因此,& la Henning和Eilers(哥廷根学派),我们注意到:对于gas, Sprengling,“宝座(祭坛?)”!正确,艾勒斯,六大年度节日,不熟悉的读者可以参阅Jackson-Gray, GIPh, II, 676 f.(参见克里斯滕森,L'Iran sous les Sassanides, pp. 164 f., cf. 158)。笔者本应看出其中的联系,但却没有。如果再给他一点时间,他可能会有更多的时间,但他最重要的是,他决心尽快拿出一份初步的阅读,以供使用和批评,这是Kartir文章所指出的意义上的高度重要的历史材料(第201页)。f. 227)。在Kartir的材料中提到了Shahpuhr KZ(同上,第202页),并对前四个字进行了翻译(第203页)。Shahpuhr铭文的三种形式的所有资料不能一下子在这里公开,这对于熟悉这些事情的人来说是完全可以理解的。在这个数字上,只能有一个开端。首先,必须指出的是,最初发表在本刊(LIII, No. 2 [January, 1937], 126-44)上的萨珊中波斯铭文似乎是开始的,根本不是真正的开始。帕提亚人和希腊人说得很清楚,在第一行之前肯定还有一行。有了这一点,就很容易从照片本身看出他的证据