{"title":"ON THE NOTION OF COLLOCATIONS","authors":"Anna O. Chernousova","doi":"10.18384/2310-712X-2019-1-57-64","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article is devoted to a collocation as a translation unit. From various definitions of collocation we chose as the basis for the study the following: a collocation is a statistically stable word combination consisting of two and more words, one of which is translated and the others are restricted and dependent on the choice of the former, composing a set of meaning and a set of translations. The author considers different types of collocations and a possibility of their translation into a foreign language. Occasional collocations are not frequently present in the corpus and can not be checked via corpora while translating, that is why they are of special interest. The author collected a set of examples with this type of collocation and showed the possibility of their translation using corpora and functional-semantic analysis. It helps to estimate objectively the mistakes made by the translator and to present the semantically correct variants of translation.","PeriodicalId":129751,"journal":{"name":"Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics)","volume":"8 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Bulletin of the Moscow State Regional University (Linguistics)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18384/2310-712X-2019-1-57-64","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article is devoted to a collocation as a translation unit. From various definitions of collocation we chose as the basis for the study the following: a collocation is a statistically stable word combination consisting of two and more words, one of which is translated and the others are restricted and dependent on the choice of the former, composing a set of meaning and a set of translations. The author considers different types of collocations and a possibility of their translation into a foreign language. Occasional collocations are not frequently present in the corpus and can not be checked via corpora while translating, that is why they are of special interest. The author collected a set of examples with this type of collocation and showed the possibility of their translation using corpora and functional-semantic analysis. It helps to estimate objectively the mistakes made by the translator and to present the semantically correct variants of translation.