The long journey of the rice maiden from Li’o to Tanjung Bunga:

D. Rappoport
{"title":"The long journey of the rice maiden from Li’o to Tanjung Bunga:","authors":"D. Rappoport","doi":"10.2307/J.CTV1PRSR48.11","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The ‘long songs’1 I have been working on in Indonesia, in both the Toraja and the Lamaholot regions, have a basic similarity: they tell the story of journeys. In the Toraja region (Sulawesi), they were called ossoran, from the verb mangosso’ (‘to tell in an ordered way, according to a succession’). They described the origin of something—an object (iron, a cordyline leaf ), a human, a spirit (the bugi’ )—and recounted its progress from a distant place (the sky or elsewhere) to the site of narration in the human world. These were not genealogies, because there was no question of a succession of filiation. They were about journeys or peregrinations in space. These stories, in octosyllabic lines, performed through songs and dances during many days, bringing the whole community together, were banned by the","PeriodicalId":343910,"journal":{"name":"Austronesian Paths and Journeys","volume":"37 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-05-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Austronesian Paths and Journeys","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/J.CTV1PRSR48.11","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The ‘long songs’1 I have been working on in Indonesia, in both the Toraja and the Lamaholot regions, have a basic similarity: they tell the story of journeys. In the Toraja region (Sulawesi), they were called ossoran, from the verb mangosso’ (‘to tell in an ordered way, according to a succession’). They described the origin of something—an object (iron, a cordyline leaf ), a human, a spirit (the bugi’ )—and recounted its progress from a distant place (the sky or elsewhere) to the site of narration in the human world. These were not genealogies, because there was no question of a succession of filiation. They were about journeys or peregrinations in space. These stories, in octosyllabic lines, performed through songs and dances during many days, bringing the whole community together, were banned by the
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
米女从里奥到丹绒邦加的漫长旅程:
我在印度尼西亚的Toraja和Lamaholot地区创作的“长歌”有一个基本的相似之处:它们讲述了旅行的故事。在托拉雅地区(苏拉威西),他们被称为ossoran,来自动词mangoso(“按照顺序有序地讲述”)。他们描述了某物的起源——一个物体(铁,一片珊瑚叶),一个人,一个精灵(bugi)——并叙述了它从一个遥远的地方(天空或其他地方)到人类世界的叙述地点的过程。这些都不是家谱,因为没有继承的问题。它们是关于太空旅行或漫游的。这些故事,用八个音节的诗句,在许多天里通过歌舞表演,把整个社区聚集在一起,被禁止
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
The long journey of the rice maiden from Li’o to Tanjung Bunga: Life, death and journeys of regeneration in Saribas Iban funerary rituals Index Towards a comparative ethnography of Austronesian ‘paths’ and ‘journeys’ Abbreviations
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1