Motherese in Omani Arabic

Said al Jahdhami
{"title":"Motherese in Omani Arabic","authors":"Said al Jahdhami","doi":"10.37745/bjel.2013/vol11n2131","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Motherese, alternatively known as parentese, infant directed speech, or baby talk, is the spontaneous emotive manner in which mothers converse with their newborns and young children to establish mother-child communication. The occurrence of motherese in mother-child communication is attested cross-linguistically with variant extent and frequency in languages and cultures of the globe. Due to its distinct linguistic features that tease it out from adult directed speech, it is believed to have a positive role in facilitating and accelerating children’s acquisition of their mother tongue. Prominent linguistic features that characterize motherese are often the use of simplified constructions, specific lexical items intentionally meant for children, higher pitch, slower tempo, and prolonged pronunciation, among several other ones. The role these features play in enhancing children’s exposure to and comprehension of their mother tongue as well as the establishment of a compassionate mother-child relationship stand as the driving force behind its use by mothers from different walks of life cross-culturally. The Arab culture is not an exception to this tendency since motherese is attested in several varieties of Arabic. Omani Arabic as one member of these varieties does have motherese in its daily use; yet, it is not brought to light. In an attempt to sightsee such untraversed area and bring it to light, this paper is, thus, a humble endeavor to investigate the practice of using motherese among Omani mothers and children to establish mother-child communication. Results show that several features characterize Omani Arabic motherese, those that may conform to or differ from features that characterize baby talk in other languages and cultures.","PeriodicalId":151808,"journal":{"name":"British Journal of English Language Linguistics","volume":"31 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-02-15","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"British Journal of English Language Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37745/bjel.2013/vol11n2131","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Motherese, alternatively known as parentese, infant directed speech, or baby talk, is the spontaneous emotive manner in which mothers converse with their newborns and young children to establish mother-child communication. The occurrence of motherese in mother-child communication is attested cross-linguistically with variant extent and frequency in languages and cultures of the globe. Due to its distinct linguistic features that tease it out from adult directed speech, it is believed to have a positive role in facilitating and accelerating children’s acquisition of their mother tongue. Prominent linguistic features that characterize motherese are often the use of simplified constructions, specific lexical items intentionally meant for children, higher pitch, slower tempo, and prolonged pronunciation, among several other ones. The role these features play in enhancing children’s exposure to and comprehension of their mother tongue as well as the establishment of a compassionate mother-child relationship stand as the driving force behind its use by mothers from different walks of life cross-culturally. The Arab culture is not an exception to this tendency since motherese is attested in several varieties of Arabic. Omani Arabic as one member of these varieties does have motherese in its daily use; yet, it is not brought to light. In an attempt to sightsee such untraversed area and bring it to light, this paper is, thus, a humble endeavor to investigate the practice of using motherese among Omani mothers and children to establish mother-child communication. Results show that several features characterize Omani Arabic motherese, those that may conform to or differ from features that characterize baby talk in other languages and cultures.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
阿曼阿拉伯语的母亲语
母亲语,也被称为父母语、婴儿定向语或婴儿语,是母亲与新生儿和幼儿交谈时自发的情感方式,以建立母子沟通。母语在母子交流中的出现是跨语言的,在全球不同的语言和文化中,其程度和频率各不相同。由于其独特的语言特征将其与成人的直接言语区分开来,它被认为对促进和加速儿童的母语习得具有积极作用。母亲语的突出语言特征通常是使用简化的结构、专门为儿童设计的特定词汇、较高的音调、较慢的节奏和较长的发音,以及其他一些特征。这些特点在提高儿童对母语的接触和理解以及建立富有同情心的母子关系方面所起的作用,是来自不同文化背景的母亲使用母语的动力。阿拉伯文化也不例外,因为母亲语在阿拉伯语的几个变种中得到证实。阿曼阿拉伯语作为这些变体的一个成员,在日常使用中确实有母语;然而,它并没有被曝光。因此,为了了解这一未被涉足的领域并将其公之于众,本文试图对阿曼母亲和儿童之间使用母亲语的做法进行调查,以建立母子之间的沟通。结果表明阿曼阿拉伯语母亲语有几个特征,这些特征可能符合或不同于其他语言和文化中婴儿语的特征。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Congratulation Strategies: Pragmatic Study Expository Guided Writing for Learners at Elementary Levels Practs of Violence in Ola Rotimi’s OurHusband has gone Mad Again A Critical Stylistic Study of Peter Obi’s Campaign Speech Delivered at Chatham House The Language of Defining Synonyms in LDOCE and OALD between Consistency and Contradiction: A Source of Help or Confusion?
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1