Karmel Daoud's Meursault Investigation: Language and Identity of Multicultural Subjects

Mijeung Cho, Great Root Woods
{"title":"Karmel Daoud's Meursault Investigation: Language and Identity of Multicultural Subjects","authors":"Mijeung Cho, Great Root Woods","doi":"10.32611/jgcc.2023.5.55.151","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This study examines the novel Meursault Investigation by Algerian author Kamel Daoud, focusing on the language and identity of multicultural subjects. Meursault Investigation reinterprets Albert Camus' classic French novel “The Stranger” from the perspective of an unknown Algerian man called “Arab” who was killed by the main character Meursault. The novel deals with the tools of colonialism, identity and oppression in Algeria during the French occupation. Daoud argues that French, imposed on colonial Algerians, has become a tool of oppression, and that Algerians must regain their language in order to claim their cultural and ethnic identity. It is also a strong criticism of French colonialism and its continued influence on Algeria, and raises important questions about language and identity related to other post- colonial societies as well as Algeria. \nAlgeria's historical background, which had been under long colonial rule, also had a profound influence on literature, resulting in a triple structure of the literary expression language of Arabic, French, and Berber. Under French colonial rule, writers had no choice of language due to the implementation of French language assimilation policies. French was a forced language and a language of oppression. So why did Kamel Daoud choose French, the language of the enemy, to write his work in 2014, 70 years after Kamel Daoud's Stranger was published? Daoud has two reasons for choosing French, the language of the enemy, as an expression tool for literary works. First, it is to restore the name of ‘Arab’ (‘Moussa’) that was not even given a name under colonial rule. This means the restoration of national identity. Second, after his brother's death, he had to represent the mother's voice, who did not possess the ruler's language, and his eyes were always separated from the mother's delusion and protected himself. This is reminiscent of Algeria, which remains under French influence, and means separation and independence from it. For Dowd, French, the language of the colonial state, is the language of recovery, the language of independence, the language of creation and order, and the language of subversion that summons past situations and events. \nIn Daoud's work, the unknown “Arab” and “Harun” are multicultural subjects of the times. Multiculturalism has be- come a downgraded expression of our society for strangers and migrants. Rather than accepting diversity that is distinct from mainstream Koreans, we evaluate them from the perspective of discrimination and exclusion. Why should they be called “multicultural” that excludes personal identity, including their own ethnicity, historicality, and cultural diversity? Since the situation of “Arabians” and “Moussa” in Kamel Daoud's work resembles the existence of multicultural subjects coexisting in our time, we would like to examine their language and identity, diagnose the present of multicultural sub- jects, and predict the future.","PeriodicalId":161830,"journal":{"name":"Academic Association of Global Cultural Contents","volume":"12 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-05-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Academic Association of Global Cultural Contents","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32611/jgcc.2023.5.55.151","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This study examines the novel Meursault Investigation by Algerian author Kamel Daoud, focusing on the language and identity of multicultural subjects. Meursault Investigation reinterprets Albert Camus' classic French novel “The Stranger” from the perspective of an unknown Algerian man called “Arab” who was killed by the main character Meursault. The novel deals with the tools of colonialism, identity and oppression in Algeria during the French occupation. Daoud argues that French, imposed on colonial Algerians, has become a tool of oppression, and that Algerians must regain their language in order to claim their cultural and ethnic identity. It is also a strong criticism of French colonialism and its continued influence on Algeria, and raises important questions about language and identity related to other post- colonial societies as well as Algeria. Algeria's historical background, which had been under long colonial rule, also had a profound influence on literature, resulting in a triple structure of the literary expression language of Arabic, French, and Berber. Under French colonial rule, writers had no choice of language due to the implementation of French language assimilation policies. French was a forced language and a language of oppression. So why did Kamel Daoud choose French, the language of the enemy, to write his work in 2014, 70 years after Kamel Daoud's Stranger was published? Daoud has two reasons for choosing French, the language of the enemy, as an expression tool for literary works. First, it is to restore the name of ‘Arab’ (‘Moussa’) that was not even given a name under colonial rule. This means the restoration of national identity. Second, after his brother's death, he had to represent the mother's voice, who did not possess the ruler's language, and his eyes were always separated from the mother's delusion and protected himself. This is reminiscent of Algeria, which remains under French influence, and means separation and independence from it. For Dowd, French, the language of the colonial state, is the language of recovery, the language of independence, the language of creation and order, and the language of subversion that summons past situations and events. In Daoud's work, the unknown “Arab” and “Harun” are multicultural subjects of the times. Multiculturalism has be- come a downgraded expression of our society for strangers and migrants. Rather than accepting diversity that is distinct from mainstream Koreans, we evaluate them from the perspective of discrimination and exclusion. Why should they be called “multicultural” that excludes personal identity, including their own ethnicity, historicality, and cultural diversity? Since the situation of “Arabians” and “Moussa” in Kamel Daoud's work resembles the existence of multicultural subjects coexisting in our time, we would like to examine their language and identity, diagnose the present of multicultural sub- jects, and predict the future.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
卡梅尔·达乌德的默尔索调查:多元文化主体的语言与身份
本研究考察了阿尔及利亚作家卡迈勒·达乌德的小说《默尔索调查》,重点关注多元文化主体的语言和身份。《默尔索调查》从被主人公默尔索杀害的阿尔及利亚无名男子“阿拉伯人”的视角,重新诠释了加缪的法国经典小说《陌生人》。这部小说讲述了法国占领阿尔及利亚期间殖民主义的工具、身份和压迫。达乌德认为,强加给阿尔及利亚殖民地的法语已成为压迫的工具,阿尔及利亚人必须重拾自己的语言,以主张自己的文化和种族认同。它也是对法国殖民主义及其对阿尔及利亚的持续影响的强烈批评,并提出了与其他后殖民社会以及阿尔及利亚有关的语言和身份的重要问题。阿尔及利亚长期受殖民统治的历史背景也对文学产生了深远的影响,形成了阿拉伯语、法语和柏柏尔语三种文学表达语言的结构。在法国殖民统治时期,由于法国的语言同化政策,作家们没有选择语言的余地。法语是一种被强迫的语言,是一种压迫的语言。那么,为什么卡迈勒·达乌德在2014年,也就是卡迈勒·达乌德的《陌生人》出版70年后,选择了敌人的语言法语来写他的作品呢?达乌德选择敌人的语言法语作为文学作品的表达工具有两个原因。首先,要恢复在殖民统治时期甚至没有名字的“阿拉伯人”(“穆萨”)的名字。这意味着恢复国家认同。其次,哥哥死后,他必须代表母亲的声音,而母亲不具备统治者的语言,他的眼睛总是与母亲的错觉分开,保护自己。这让人想起仍受法国影响的阿尔及利亚,意味着从法国分离和独立。对多德来说,法语,殖民国家的语言,是恢复的语言,是独立的语言,是创造和秩序的语言,是唤起过去的情况和事件的颠覆的语言。在达乌德的作品中,不为人知的“阿拉伯人”和“哈伦人”是多元文化的时代主题。多元文化主义已经成为我们社会对陌生人和移民的降级表达。我们不接受与主流韩国人不同的多样性,而是从歧视和排斥的角度来评价他们。为什么他们要被称为“多元文化”,因为他们排除了个人身份,包括他们自己的种族、历史性和文化多样性?由于卡迈勒·达乌德作品中“阿拉伯人”和“穆萨人”的处境类似于我们这个时代多元文化主体共存的存在,我们想要审视他们的语言和身份,诊断多元文化主体的现在,并预测未来。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Study on Transmedia Storytelling Using the Character of ‘Puss in Boots Participation Motivation of Generation Y and Generation Z Backers in Crowdfunding for Publishing Sectors A Study on the Characteristics of Hikikomori and Resilience in the Japanese Movie A Study on the Idol Motif in Korean Web fiction Diversity of Theatrical Hit Animated Films Supply on OTT Platforms: Focusing on Genre and Nationality
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1