Pun in Japanese Advertisement: Language, Cultural and Communicative Specifics

A. Mozgunova
{"title":"Pun in Japanese Advertisement: Language, Cultural and Communicative Specifics","authors":"A. Mozgunova","doi":"10.12737/2587-9103-2022-11-6-95-103","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article dwells upon cultural specific of pun in Japanese advertisement. Indirect communication strategy which includes word play is an essential part of advertising communication. Pun (word play) is considered to be amusing, humorous use of homophones, however, despite humorous effect and ambiguity of pun, pun is not necessary a joke in advertisement. The study is considered to be relevant due to a distinct role of pun in advertisement. About 28% of Japanese TV advertisement is humorous and 12% contains pun. \nGame, and language game in particular, are considered to be culturally influenced and play important social role. This influence is reflected in using of precedent-related phenomena, idioms, cultural-specific realia. The paper shows that phonetic puns are used more frequently due to abundance of homophones; graphic transposition is also one of frequent types, but Japanese puns in ads do not use Latin alphabet – this is linked to specific of Japanese writing system and language competence; in order to solve a pun communicative competence is required as a large number of puns are created on the basis of linguocultiral and precedent-related phenomena; among jokes in Japanese ads harmless, nonaggressive are prevail that shows specific of Japanese humor and advertising communication. However transformation of linguistic and social standards may cause communicative fail. \nThe object of this research is pun in Japanese advertisement. The principle aims are to reveal cultural specific of pun. \nAs illustrative material pieces of Japanese advertisement and TV commercials were selected via Internet – all of them were published in 2014-2020.","PeriodicalId":115195,"journal":{"name":"Scientific Research and Development. Modern Communication Studies","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Scientific Research and Development. Modern Communication Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.12737/2587-9103-2022-11-6-95-103","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article dwells upon cultural specific of pun in Japanese advertisement. Indirect communication strategy which includes word play is an essential part of advertising communication. Pun (word play) is considered to be amusing, humorous use of homophones, however, despite humorous effect and ambiguity of pun, pun is not necessary a joke in advertisement. The study is considered to be relevant due to a distinct role of pun in advertisement. About 28% of Japanese TV advertisement is humorous and 12% contains pun. Game, and language game in particular, are considered to be culturally influenced and play important social role. This influence is reflected in using of precedent-related phenomena, idioms, cultural-specific realia. The paper shows that phonetic puns are used more frequently due to abundance of homophones; graphic transposition is also one of frequent types, but Japanese puns in ads do not use Latin alphabet – this is linked to specific of Japanese writing system and language competence; in order to solve a pun communicative competence is required as a large number of puns are created on the basis of linguocultiral and precedent-related phenomena; among jokes in Japanese ads harmless, nonaggressive are prevail that shows specific of Japanese humor and advertising communication. However transformation of linguistic and social standards may cause communicative fail. The object of this research is pun in Japanese advertisement. The principle aims are to reveal cultural specific of pun. As illustrative material pieces of Japanese advertisement and TV commercials were selected via Internet – all of them were published in 2014-2020.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
日语广告中的双关语:语言、文化和交际特征
本文探讨了日语广告中双关语的文化特殊性。包括文字游戏在内的间接传播策略是广告传播的重要组成部分。双关语(文字游戏)被认为是有趣的,谐音的幽默使用,然而,尽管双关语的幽默效果和歧义,双关语在广告中并不一定是笑话。由于双关语在广告中的独特作用,本研究被认为是相关的。约28%的日本电视广告是幽默的,12%含有双关语。游戏,特别是语言游戏,被认为是受文化影响和发挥重要的社会作用。这种影响体现在与先例相关的现象、习语和文化特定现实的使用上。研究表明,由于同音异义词较多,语音双关语的使用频率较高;图形换位也是常见的类型之一,但广告中的日语双关语不使用拉丁字母,这与日语特定的书写系统和语言能力有关;由于大量的双关语是在语言文化和先例现象的基础上产生的,因此解决双关语需要交际能力;日本广告中的笑话以无害、无攻击性为主,体现了日本幽默和广告传播的特殊性。然而,语言和社会标准的转变可能导致交际失败。本文的研究对象是日语广告中的双关语。其主要目的是揭示双关语的文化特殊性。通过网络选择日本广告和电视广告作为说明性素材,时间均为2014-2020年。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
Technology of Using Cartoons in Teaching Buryat Language to Preschool Children Terminology of the Digital World in the Light of Communication Studies Integration of Multimedia Educational Technologies in Mid-Level Institutions: Practical Experience Mother Language-Based Teaching of the Russian Lexicon to Croatian Students Testing Communicative Competencies of Russian Language Proficiency
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1