An Analysis of Category Shift in Me Before You Novel by Jojo Moyes

Mutiarani Pubas, Evert H. Hilman
{"title":"An Analysis of Category Shift in Me Before You Novel by Jojo Moyes","authors":"Mutiarani Pubas, Evert H. Hilman","doi":"10.32505/jl3t.v8i2.4692","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This research used a qualitative approach with descriptive design in order to find the translation shifting utilized by the translator from English to Indonesia and the translation quality assessment. The data were taken from the novel entitled Me Before You written by Jojo Moyes (2012) and from Indonesian-translated novel by Tanti Lesmana published in 2013. Furthermore, this research used Catford’s theory and Nababan et al., with the other theories, to find out the answer in the analyzing process. Catford divided translation shift into two, level shift and category shift. There are four types of category shift; structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift. The result showed that there were category shift that found in the data, which consist 28 unit shifts (57%), 12 intra-system shifts (23%) and 10 class shifts (20%). Translation quality assessment in three data shows less accuracy level dan the overall data indicates high accuracy level, high acceptability level, dan high readability level. As the implication, the result of this research has provided several new insights regarding the category shift in a written work which can be such a reference for other researchers in doing the similar focus of research.","PeriodicalId":319735,"journal":{"name":"JL3T (Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching)","volume":"78 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"JL3T (Journal of Linguistics, Literature and Language Teaching)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.32505/jl3t.v8i2.4692","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

This research used a qualitative approach with descriptive design in order to find the translation shifting utilized by the translator from English to Indonesia and the translation quality assessment. The data were taken from the novel entitled Me Before You written by Jojo Moyes (2012) and from Indonesian-translated novel by Tanti Lesmana published in 2013. Furthermore, this research used Catford’s theory and Nababan et al., with the other theories, to find out the answer in the analyzing process. Catford divided translation shift into two, level shift and category shift. There are four types of category shift; structure shift, class shift, unit shift, and intra-system shift. The result showed that there were category shift that found in the data, which consist 28 unit shifts (57%), 12 intra-system shifts (23%) and 10 class shifts (20%). Translation quality assessment in three data shows less accuracy level dan the overall data indicates high accuracy level, high acceptability level, dan high readability level. As the implication, the result of this research has provided several new insights regarding the category shift in a written work which can be such a reference for other researchers in doing the similar focus of research.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
乔乔·莫耶斯小说《在你之前的我》的范畴转换分析
本研究采用描述性设计的定性研究方法,以发现译者从英语到印度尼西亚语的翻译转移和翻译质量评估。数据取自乔乔·莫耶斯(2012)的小说《我在你之前》(Me Before You)和坦蒂·莱斯马纳(Tanti Lesmana) 2013年出版的印尼语翻译小说。此外,本研究采用了Catford’s theory和Nababan et al.等理论,并结合其他理论,在分析过程中寻找答案。Catford将平移分为两类:水平平移和范畴平移。类别转移有四种类型;结构转换、类转换、单位转换和系统内转换。结果表明,数据中存在类别转移,包括28个单位转移(57%),12个系统内转移(23%)和10个类转移(20%)。翻译质量评估在三个数据中显示准确率较低,但总体数据显示准确率高、可接受度高、可读性高。作为暗示,这项研究的结果提供了一些新的见解关于类别转移的书面工作,这可以是这样一个参考,其他研究人员在做类似的重点研究。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
A Generative Phonology: Syllable Structure of Hajji Yemeni Arabic A Critical Review of IELTS Speaking Test Developing English Material for Food and Beverage Service Used by Students at SMKN 1 Singaraja Probing the Impacts of MBKM Programs on Students’ Soft and Hard Skills Eco-translatology: A study on the English Translation of Gayo’s Narrative "The Legend of the Origin of Depik"
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1