NO LONGER ELITE? OBSERVATIONS ON CONFERENCE INTERPRETING, COVID-19, AND THE STATUS OF THE POST-PANDEMIC PROFESSION

Antony Hoyte-West
{"title":"NO LONGER ELITE? OBSERVATIONS ON CONFERENCE INTERPRETING, COVID-19, AND THE STATUS OF THE POST-PANDEMIC PROFESSION","authors":"Antony Hoyte-West","doi":"10.37708/ezs.swu.bg.v20i1.9","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This overview explores the impact of the ongoing COVID-19 pandemic and the associated restrictions on the professional status of the conference interpreting profession, paying specific attention to the EU context. With international conferences cancelled or transformed into online events, employment prospects for many conference interpreters have been affected sharply as the profession adapts to the new reality. In the first instance, historical and contemporary aspects of the conference interpreting profession are outlined, including the key role that international organisations played in its development as well as the growing level of scholarly interest in the profession and in conference interpreters themselves. Using information obtained primarily from language industry media sources, this is complemented by an overview of the impact of COVID-19 on the profession, with a particular focus on the EU and its accredited freelance conference interpreters during the pandemic. In addition, issues regarding technological changes – including the shift to remote simultaneous interpreting – are also outlined, with reference to some of the legal and ergonomic implications of this move. The impact on education and professional development is also touched upon, as well as the move towards a more holistic approach to interpreting settings in research and practice. Finally, given the preliminary nature of this overview, suggestions for further empirically-based research projects following the COVID-19 pandemic are offered.","PeriodicalId":375728,"journal":{"name":"Ezikov Svyat volume 20 issue 1","volume":"10 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-02-10","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"6","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ezikov Svyat volume 20 issue 1","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37708/ezs.swu.bg.v20i1.9","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 6

Abstract

This overview explores the impact of the ongoing COVID-19 pandemic and the associated restrictions on the professional status of the conference interpreting profession, paying specific attention to the EU context. With international conferences cancelled or transformed into online events, employment prospects for many conference interpreters have been affected sharply as the profession adapts to the new reality. In the first instance, historical and contemporary aspects of the conference interpreting profession are outlined, including the key role that international organisations played in its development as well as the growing level of scholarly interest in the profession and in conference interpreters themselves. Using information obtained primarily from language industry media sources, this is complemented by an overview of the impact of COVID-19 on the profession, with a particular focus on the EU and its accredited freelance conference interpreters during the pandemic. In addition, issues regarding technological changes – including the shift to remote simultaneous interpreting – are also outlined, with reference to some of the legal and ergonomic implications of this move. The impact on education and professional development is also touched upon, as well as the move towards a more holistic approach to interpreting settings in research and practice. Finally, given the preliminary nature of this overview, suggestions for further empirically-based research projects following the COVID-19 pandemic are offered.
查看原文
分享 分享
微信好友 朋友圈 QQ好友 复制链接
本刊更多论文
不再是精英?关于会议口译、covid-19和大流行后职业状况的意见
本综述探讨了持续的COVID-19大流行以及相关限制对会议口译职业职业地位的影响,并特别关注欧盟的背景。随着国际会议被取消或转变为在线活动,随着行业适应新的现实,许多会议口译员的就业前景受到了严重影响。首先,概述了会议口译职业的历史和当代方面,包括国际组织在其发展中发挥的关键作用,以及对该职业和会议口译员本身日益增长的学术兴趣。本文主要利用从语言行业媒体获取的信息,概述了COVID-19对该行业的影响,并特别关注了大流行期间欧盟及其认可的自由会议口译员。此外,还概述了有关技术变革的问题-包括向远程同声传译的转变-并参考了这一举措的一些法律和人体工程学影响。对教育和专业发展的影响也被触及,以及朝着更全面的方法来解释研究和实践中的设置。最后,鉴于本综述的初步性质,对COVID-19大流行后进一步基于经验的研究项目提出了建议。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊最新文献
RESEARCH ON HISTORICAL PHRASEOLOGY IN UKRAINIAN LINGUISTICS (50s of the XX century – 20s of the XXI century) TWO PATHS TO BUILDING THE MODERN BULGARIAN NATIONAL MYTHOLOGY: “HADZHI DIMITAR” BY HRISTO BOTEV AND “THE NEW GRAVEYARD ABOVE SLIVNITSA” BY IVAN VAZOV THE HERMENEUTIC POWER OF CHARACTONYMS: A CASE STUDY LANGUAGE REPRESENTATION OF THE TIME CONCEPT IN ENGLISH ORAL NARRATIVE DISCOURSE FROM BALAN TO CHOMSKY – THE FIRST STEPS OF YORDAN PENČEV IN THE BULGARIAN SYNTAX
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
现在去查看 取消
×
提示
确定
0
微信
客服QQ
Book学术公众号 扫码关注我们
反馈
×
意见反馈
请填写您的意见或建议
请填写您的手机或邮箱
已复制链接
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
×
扫码分享
扫码分享
Book学术官方微信
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术
文献互助 智能选刊 最新文献 互助须知 联系我们:info@booksci.cn
Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。
Copyright © 2023 Book学术 All rights reserved.
ghs 京公网安备 11010802042870号 京ICP备2023020795号-1